English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ E ] / Even for a moment

Even for a moment Çeviri İspanyolca

334 parallel translation
But, my dear man, can't you see that if I even for a moment thought of doing such a thing.... That's ridiculous.
Mi querido amigo, ¿ no ve que si por un momento... hubiera pensado hacer algo semejante...?
But if I even for a moment thought of doing what you propose what in the world would keep Wilmer from telling the police every last detail about the falcon and all- -
Pero si considerara por un momento hacer lo que me propone, ¿ qué impediría a Wilmer contar a la policía... hasta el último detalle sobre el halcón y demás...?
I had never – even for a moment – tried to pretend to myself... that my marriage to Laura was anything but out-and-out selfishness on my part.
Yo nunca había intentado convencerme de que mi matrimonio fuera otra cosa que un mero acto de egoísmo.
I never forgot, not even for a moment, that I was married.
Nunca olvidé, ni por un momento, que estaba casada.
No, no, no, I'm not stopping, I won't stay, not even for a moment.
No, no, yo no me paro nunca. Es mi costumbre, siempre corro.
But to let sympathy for the side that was you take over even for a moment from sheer sentiment....
Pero, permitir simpatía por el lado suyo aunque fuera por un momento por puro sentimiento...
no one can believe in me, even for a moment, anymore... then she will believe in me... and with her help it will be so easy.
Entonces, ella creerá en mí. Y con su ayuda será muy fácil.
If i don't watch out, if i let down even for a moment, he'll get in.
Si no vivo de este modo, no lo haré de ninguno. Si no llevo cuidado y bajo la guardia un momento, él entrará.
You never left his side, not even for a moment?
¿ No lo dejasteis ni siquiera un momento?
Nothing at all that would have led you to suspect, even for a moment... that Lieutenant Winston was not a perfectly normal, rational officer?
¿ No hubo nada que lo hiciera sospechar, así fuera fugazmente... que el Tte. Winston no era un oficial totalmente normal y racional?
You wouldn't have endured my presence even for a moment if you didn't really need it.
No me habrías aguantado ni un minuto, si no hubieses tenido necesidad.
Don't turn your head back not even for a moment.
No te des la vuelta ni por un momento.
And you never suspected, not even for a moment, that someone might have been interested in sending her to the grave?
Y nunca se sospechó, ni siquiera por un momento, Que alguien podría haber estado interesada en envíarla a la tumba? .
And if she kicks or flings herself even for a moment the hooves are gonna cut and tear.
Y si patea o se mueve cuando yo intervenga las pezuñas la desangrarán.
There is no ceasefire, not even for a moment.
Esto no es un cese del fuego, no por el momento.
They are informing us, that the breakthrough shouldn't be delayed not even for a moment.
Ellos informan que la ofensiva no se puede dilatar mas, ni por un momento.
Now I cannot leave you even for a moment!
¡ Ahora no puedo alejarme de usted ni un sólo momento!
Not even for a moment I have thought that you would be returned so soon you are contradicting yourself you had thought of us
Ni por un momento sospeché que volverías tan pronto Todo son contradicciones Lo habías pensado
Xenia : Tonight is a really big moment for me, And even if I go home,
Esta noche es un gran momento para mi e incluso si me voy a casa no creo que pueda volver a ser esa persona tímida.
just imagine, she told me she dreamed of me every night... and always in connection with my late wife she is convinced that our marriage hadn't been interrupted for a moment as if my late wife and I still were... even today, insolubly tied to each other
Imagínate, me dice que sueña conmigo noche tras noche... y siempre... en relación con mi difunta esposa. Está convencida de que nuestro matrimonio no ha estado interrumpido ni un momento, como si mi difunta esposa todavía se... en su opinión... incluso hoy, estuviéramos indisolublemente atados.
- even if only for a moment.
No esta aquí.
What do you know about what could happen to a poor girl when... when she loves a man so much that even to lose sight of him for a moment is torture?
¿ Qué sabrás tú de lo que le puede pasar a una pobre chica... cuando ama tanto a un hombre que el no verlo es una tortura?
And even if... Which I do not for a moment believe. - this island or any part of it were subjugated and starving then our empire beyond the seas armed and guarded by the British fleet would carry on the struggle until, in God's good time the New World, with all its power and might steps forth to the rescue and the liberation of the Old.
Y aunque si - cosa que no creo - esta isla o una parte de ella estuviera sojuzgada y hambrienta nuestro imperio de allende los mares, armado y protegido por la flota británica, continuará la lucha hasta que - cuando Dios quiera -
If there's any relief, a moment's happiness... it's the thought of one's girl... and for her, one can even do without sleep.
Si hay algún descanso, un momento de felicidad... es cuando se piensa en una chica... y por ella, uno lo puede hacer incluso sin dormir.
It might even move some to stop and think for a moment or two... as finally I did... though, unfortunately, too late.
Para que se lo piensen dos veces, como al fin hice yo, aunque por desgracia demasiado tarde.
I feared for a moment he was going to take my hand back to Texas with him, even though it isn't made of gold.
Por un momento temí que me fuera a coger la mano para llevársela a Texas, incluso aunque no sea de oro.
I even lost courage for a moment and cried.
Por un instante debí perder el valor y llorar.
Fine. What happens if I don't win and you lose all your money? My dear boy, I've certain well-laid plans for the summer which at the moment I'm limited to spread, not even to you, dear boy
Mi querido muchacho, tengo ciertos planes bien trazados que no puedo divulgar ni siquiera a usted, muchacho.
- I even hoped it, for a moment.
- Por un momento, lo creí.
I even fancied him for a moment as a brother-In-Law.
Incluso llegué a pensar hace tiempo que iba a ser mi cuñado.
For a moment it even looked like he was going... to get his paws on Boris Sergeivich's motorcycle.
Por un momento incluso parecía como si fuera... a poner sus patas en la moto de Boris Sergeivich.
Even if you don't like me, would you please hold onto me just for a moment longer?
Aunque yo no le guste, le suplico que se quede un rato más conmigo.
O Lord, let that auspicious moment come soon when my son shall be before my eyes Then I shall even forget you for a while
Oh, Señor, que el momento auspicio venga pronto cuando mi hijo esté frente a mis ojos perdona si entonces te olvido por un instante
For a moment, I even thought you'd told him everything and arranged for him to meet you.
Por un momento, hasta pensé que le habías contado todo y habías quedado en encontraros.
A littlle while ago... for just a moment... I even thought I might kill myself.
Hace unos instantes... sólo por un momento... incluso he pensado en matarme.
And now, mr. Serling. For all of us, even the most young at heart, i suppose there's a little kernel of want having to do with reliving childhood - that grand and glorious moment in time when the biggest guy around is the patrol boy.
Por el quiza no muy feliz encuentro de un tal Rance Mcgrew con lo que nosotros conocemos como... la Dimensión Desconocida.
For a moment, I even suspected you.
Por un momento, sospeché incluso de ti.
And you believed her? Not even for a moment.
Ni en sueños. ¿ Por qué habrías tenido que hacerlo?
What greater happiness than to see you again... even if only for a moment?
¿ Qué mayor felicidad hay que verte de nuevo aunque sólo sea por un momento?
I'd give everything for a moment of glory, for an instant of triumph, for the love of men I don't even know.
Todo lo daré por un minuto de gloria, por triunfo. Porque me quieran personas que no conozco.
Even living for today would mean too much planning, so she lives for the moment.
Ni siquiera vive el día a día porque se vería obligada a hacerse planes demasiado complicados. Por tanto, vive el minuto a minuto.
I shouldn't have let you be here for even a moment.
- No debería haberlo hecho. - El qué, princesa?
Men can't keep still in bed for even a moment.
Los hombres no se pueden estar quietos ni un momento en la cama.
You might be even more impressed to meet one of my 1,000 doubles waiting for the moment when I command them to take over the world.
Quizá se sorprenda aún más al conocer a alguno de mis 1.000 dobles. Esperando el momento en que les ordene apoderarse del mundo.
For a moment, I even had the absurd hope that the plane wouldn't land... but would take me far from Rome.
Durante algunos instantes tuve la absurda esperanza de que el avión no descendería y me llevaría muy lejos de Roma.
- Even for assistants. - Go to him for a moment.
- Y también deben ir los asistentes. - ¡ Ve con él, al menos un momento!
Your mere presence, even though for a moment, illuminates, so to speak, this atmosphere of suffering.
Su sola presencia, aún siendo por un momento, ilumina, digámoslo así, este ambiente de sufrimiento.
A hunger that is never appeased, that never can be appeased, because life as we live it from moment to moment, is so hungry itself, hungry for itself, we never get to taste it even!
no puede satisfacer nunca, porque la vida, en el mismo acto en que la vivimos, es siempre tan voraz de sí misma, que no se deja saborear.
How could they think, even for just a moment, of perpetrating such an abominable crime like the destruction of such a famous city, the mother of such great artists.
¿ Cómo pudieron pensar, aun por un momento, en perpetrar crimen tan abominable como la destrucción de tan famosa ciudad, madre de tan grandes artistas?
That I will always be able to see you if I need to, even if only for a moment.
Que podré verte si te necesito, sólo un momento.
Even though I would like the thing to remain a secret, for the moment.
Aunque me gustaría que siga siendo un secreto, por el momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]