Fear me Çeviri İspanyolca
4,926 parallel translation
And because of that, people fear me.
Y por eso, la gente me teme.
I have faith to fight the fear.
{ \ fnMicrosoft Sans Serif } Pero me siento confiado en enfrentar al mundo del no sentido. { \ fnMicrosoft Sans Serif } Tengo fe para luchar contra el miedo.
Fear is the enemy, you taught me that.
El miedo es el enemigo, me enseñaste que.
And I don't hear any fear in your voice.
Pero no me siento que tienes miedo.
And our men-at-arms and serfs are hearty fellows, but without Father, I fear the worst.
y nuestros soldados y siervos hicieron lo que pudieron, pero sin padre, me temo lo peor.
I guess it's fear...
Me pregunto si es miedo...
It would, but I fear it may be beyond our purse, John.
Desde luego, pero me temo que escapa a nuestras posibilidades.
- Going to her death, I fear.
- Camino a su muerte, me temo.
I fear that she may never do so.
Me temo que tal vez nunca lo haga.
- I fear not, sir.
- Me temo que no, señor.
I fear that I, too, am finished.
Me temo que el acabado soy yo.
I do have a whole new level of respect for horror film actors, but especially zombie horror film actors because when they're slow, you really have to sell the fear, you know what I mean?
tengo un nuevo nivel de respeto para los actores, especialmente los que hacen de zombis, por que cuando son lentos, tienes que "vender" el miedo, me entienden?
I'm not a horror fan. I don't seek out fear. I think that most horror fans, in their core, feel safe.
no soy un fan del terror no busco asustarme la mayoría de los fans en lo profundo se sienten seguros yo no yo me siento asustado y escribo para liberar la ansiedad que ya estoy sintiendo yo base mis zombis en el sida
I like things all men like but are afraid to admit to their girlfriend or their wife for fear she'll make him sleep on the couch.
Me gusta todo lo que les gusta a los hombres pero que temen admitir ante su esposa o novia por miedo a dormir en el sofá.
I fear that if Manuel Kane is executed, the same will happen to yöur daughter.
Me temo que si se ejecuta Manuel Kane, lo mismo sucederá a su hija.
I like this fear.
Me gusta este miedo.
My worst fear is to OD on a recreational drug.
Me espanta morir de una sobredosis de droga.
Can you give me more of that? You know, fear?
¿ Puedes mostrar un poco más de miedo?
" I will fear no evil, for You are with me...
" Ningún mal temeré porque Tú estás conmigo.
I'm glad you're okay'cause I have this fear of hurting people.
Me alegra que estés bien, pues tengo miedo de lastimar a la gente.
I fear I do not have sufficient time on my hands for keeping you company.
Me temo que no tengo tiempo suficiente para hacerles compañía.
Fear of squashing my wig.
Temo que me aplaste la peluca.
I fear they're all older than me.
Me temo que son todos mayores que yo.
You may not like what I have to say, but if it remains unsaid, I fear the worst.
Puede que no os guste lo que tengo que decir, pero si no se dice, me temo lo peor.
But you do not strike me as the kind of person who has a healthy dose of fear, which is required to take precautions, or to, you know, think for half a beat before doing something really stupid.
Pero no me tomes por la clase de persona que tiene una dosis sana del temor requerido para tomar precauciones. o para, ya sabes, pensarlo un poquito antes de hacer algo en serio estúpido.
which is where I fear this story ends unless you pull your shit together.
Me temo que es así como terminará todo a menos que recapacites.
I fear it means the Black Dragon is reviving.
Me temo que significa Dragón Negro está reviviendo.
I fear any close approach will awaken it.
Me temo que cualquier acercamiento despertará ella.
Defend me, O God, thy humble servant in all assaults of the enemy, that I, surely trusting in thy defense, may not fear the power of the adversary, that the words of my mouth, and the meditation of my heart,
Oh Dios, protege a éste, tú humilde siervo, de los ataques envidados por el enemigo... Que, confiado en tu defensa, no tema al poder del adversario... Que las palabras pronunciadas por mi boca y la meditación de mi corazón... sean siempre recibidas por ti.
Defend me, O God, thy humble servant in all assaults of the enemy, that I, surely trusting in thy defense, may not fear the power of the adversary, that the words of my mouth and the meditation of my heart
Protege, Señor, a este tu humilde siervo, de los ataques continuados por el enemigo. Que yo, confiado en tu protección, no tema a la fuerza del adversario. Que las palabras pronunciadas por mi boca y la meditación de mi corazón... sean siempre acogidas por ti.
I fear I'm not looking my best.
- Me temo que no me veo muy bien.
They strike me as menacing, and an undefined fear arises within me
Me parecen amenazantes, y surge un miedo indefinido dentro de mí
Fear of me?
¿ Miedo de mí?
So if you ask me there's zero point in feeling pain or fear or grief, or regret.
Así que, si me preguntas a mí no tiene sentido sentir dolor o miedo pena o arrepentimiento.
I can't. I have a fear of heights.
Me dan miedo las alturas.
I fear these pirates have been shadowing us
Me temo que estos piratas nos han estado siguiendo
Because he wishes me to fear him.
Porque él desea que le tema.
And here's me thinking you had no fear of death.
Y yo creyendo que no temía usted la muerte.
But I fear you've been distracted lately.
Pero me temo que últimamente has estado distraída.
If thou fear to strike and to make me certain it is done, thou art the pander to her dishonor and equally to me disloyal. "
Si temes herirla y enviarme la prueba de que cumpliste mi orden, serás el agente de su deshonor y te estimaré tan desleal como ella "
At fools I laugh, not fear them.
De los insensatos me río, no los temo.
I do fear this body hath a tail more perilous than the head.
Me temo que su cuerpo dice más de peligro que su cabeza.
I fear the L'Acimar would be useless.
Me temo que el L'Acimar sería inútil.
Well, I fear we have no choice.
Bueno, me temo que no tenemos otra opción.
You see, I fear Loxley has... money troubles.
Ya ves, me temo que Loxley tiene... problemas de dinero.
I rather fear it is.
Me temo que sí.
I fear I have.
Me temo que yo sí.
I just fear that soon, that danger is going to land on your doorstep.
Me temo que muy pronto, ese peligro va a darse de bruces en tu puerta.
I fear it may be a long while before we hear ragtime again.
Me temo que pasará un largo tiempo antes de que oigamos ragtime de nuevo.
Son. In you beats the heart of a leader born, but I look to these luxuries surrounding you, and I fear you have grown soft.
Hijo en ti late el corazón de un líder nato pero miro los lujos que te rodean y me temo que has crecido suave.
I fear he doesn't have good news for you.
Me temo que no le trae buenas noticias.