Foul play Çeviri İspanyolca
793 parallel translation
At this point in time we can't speculate as to the precise nature of his death, but there is no evidence of foul play and everything points to natural causes. Thank you.
En este momento no podemos especular la naturaleza exacta de su muerte, pero no hay evidencia de juego sucio alguno y todo apunta a casusas naturales.
You know, old boy, I have a strong feeling that before the day's out, somebody's going to make use of that rather expressive, though somewhat old-fashioned term, "foul play."
Tengo la sensación de que antes de esta noche alguien va a hacer uso de una frase un poco antigua, pero bastante expresiva, "juego sucio".
I shall be on the qui vive for foul play.
Seré el héroe de este juego sucio.
He's disappeared, and I think it's foul play... because Mr. Farnsworth wants to see me, and if he could, he would.
Desapareció, y para mí, hay algo turbio.. Por qué el Sr. Farnsworth quería verme, y si podría, lo hubiera hecho.
I'm not accusing him of foul play, but two people are dead and I am chief constable.
No lo estoy acusando de algo ilícito... pero dos personas están muertas y yo soy el jefe de la policía.
Foul play is suspected.
Se sospecha algo turbio.
The police have just announced the mysterious disappearance of Claude Mazard, founder of the fabulous public utilities empire of World Enterprises Incorporated, under circumstances indicating foul play.
La policía ha anunciado... la misteriosa desaparición de Claude Mazard, el fundador del imperio empresarial World Enterprises Incorporated, bajo circunstancias que indican un crimen.
Not with foul play, though.
Ahora con esas zarandajas, no.
Every time somebody disappears, somebody else hollers foul play.
Cuando desaparece alguien, siempre se sospecha algo malo.
I doubt some foul play.
Temo alguna perfidia.
We only work on a missing-person's case if it's a juvenile or.. If there is some evidence of foul play or.. suicide or an accident.
Nos ocupamos de esos casos sólo si se trata de un menor, o si hay evidencia de algún delito, suicidio o accidente.
It might have been foul play.
Quizás hubo algo raro, pero lo dudo.
You've found a headless torso and it's foul play you suspect...
Encontraste un cadáver sin cabeza y te aturdes con gran fundamento... "
You know, old boy, I have a strong feeling... that before the day is out, somebody's going to make use of that... rather expressive, though somewhat old-fashioned term "foul play."
Tengo la impresión de que antes de que acabe el día, alguien usará... ese término tan expresivo, aunque algo anticuado, de juego sucio.
" or of foul play.
" o de un delito.
No signs of foul play.
Ningún indicio extraño.
Suspects he met foul play at the hands of his companions.
Sospecha que hubo algo raro por parte de sus compañeros.
Putting the sordid bit of foul play to rights was gonna be a walk.
"Poner este sórdido bocadito de juego sucio en su sitio" "iba a ser un paseo."
They're scheming foul play.
Ellos planean una trampa.
I do foul play.
Yo hago juego sucio.
I suspected foul play, and that he intentionally kept the locomotive in repairs.
Yo sospechaba de juego sucio, y que se mantiene deliberadamente en la reparación de la locomotora.
He'd suspect foul play!
- Sospecharía de inmediato.
Mr. Row, I imagine, would have us suspect foul play.
El Sr. Row, imagino, sospecharía que hay juego sucio.
"Foul play not suspected."
No hay sospechas de delito. "
But no foul play.
Pero nada de golpes bajos.
Tell me, Sergeant, do the police suspect- - if I may use the expression- - foul play?
Dígame, sargento,... ¿ sospecha la policía,... si puedo usar esa expresión, de un posible asesinato?
Uh, nobody's even mentioned foul play, sir.
Nadie ha mencionado nada de asesinato, señor.
I doubt some foul play.
Recelo algún engaño.
I trust he's out of town on business and isn't the victim of foul play.
Confío en que esté fuera por trabajo, y que no haya tenido un accidente.
I'M SORRY, WINDISH, BUT I JUST CAN'T SUBSCRIBE TO THE THEORY THAT THE CHIEF MET WITH FOUL PLAY.
Lo siento, Windish, pero no puedo aceptar la teoría de que el jefe se encontró con criminales.
That pompous waddIing master of foul play maestro of a million criminal umbrellas.
Ese presumido pajarraco maestro del trapicheo.
Or do we assume foul play?
¿ O asumimos que es algo sucio?
And if it was foul play, what clues have we got to lead us to this conclusion?
Y si fue algo sucio, ¿ qué pistas tenemos para llegar a esta conclusión?
That was foul play, Paco.
Has jugado sucio, Paco.
I suspect foul play or some treachery from Steed.
Sospecho juego sucio, o alguna de traición de Steed.
You suspect foul play?
¿ Cree que es algo malo?
You asked six men to be your best man and all have met with foul play.
Les pediste a seis que fueran tus padrinos y todos ellos sufrieron accidentes.
I don't like making guesses but I wouldn't be at all surprised if there hadn't been a spot of foul play here.
No me gusta hacer conjeturas pero no me extrañaría que les hubieran jugado una mala pasada.
Foul play? !
¿ Mala pasada?
The victims always disappear with no evidence of foul play and the body is never recovered.
Las víctimas desaparecen sin ningún indicio de asesinato y los cuerpos nunca aparecen.
"Foul play is doubted" says the new Chief of Police.
Según el nuevo Jefe de Policía, las muertes no tienen relación con el tema.
Suspicion of foul play had been aroused... and they, the officers... had been dispatched to search the premises.
sospechas de un crimen se habían despertado, y los oficiales, fueron enviados a inspeccionar las propiedades.
I just don't like foul play.
No me gusta que jueguen sucio.
I'm sure there was foul play but, of course, there's no evidence.
Estoy seguro de que hay juego sucio, pero no tengo ninguna prueba.
- We suspect there's foul play.
- ¿ Qué pasa con las bases? - Tenemos la sospecha de juego sucio.
Good my friends, consider you are my guests : do me no foul play.
¡ Altezas! ¿ Qué os proponéis? Sois mis huéspedes, no me ultrajéis.
- You don't get it. All this time, you've been making a play for me... so I wouldn't stand in the way of your foul plot... to murder my brother.
Me has estado engañando para que no os fastidiara Ios planes.
That's a foul trick To play on mimi.
Ese es un truco sucio de Mimi.
Proud of their numbers and secure in soul, the confident and over-lusty French do the low-rated English play at dice, and chide the cripple tardy-gaited night, who like a foul and ugly witch doth limp so tediously away.
y seguros en espíritu, de marcha tardía, que, como abyecta y fea bruja, tediosamente cojeando avanza.
I bet you're going to play a foul trick on all of us and become... horribly famous.
Estoy segura de que será un éxito, te vas a hacer... terriblemente famoso.
If you guys foul up on this one, none of us will ever play the violin again.
Si metéis la pata en ésta, ninguno de nosotros volverá a tocar el violín.
play 651
playa 36
player 193
plays 155
playing 440
play the game 51
played 66
players 77
playing games 28
playboy 86
playa 36
player 193
plays 155
playing 440
play the game 51
played 66
players 77
playing games 28
playboy 86
play with me 42
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120