From where i sit Çeviri İspanyolca
135 parallel translation
You know, from where I sit, it looks as though that McCloud just did ya a big favour.
¿ Sabes? Tal y como lo veo, McCloud te hizo un gran favor.
Looks pretty black for you from where I sit, Yang.
Como yo lo veo, se le viene la noche, Yang.
From where I sit I can't see the judge, sitting on the bench but I know his there just the same
Desde donde estoy no puedo ver al juez, pero sé que está ahí igualmente.
From where I sit it looks like a string of lean ones.
Este va a ser extremadamente malo.
Not from where I sit.
No tal y como lo veo yo.
You know, from where I sit, it looks as though that McCloud just did ya a big favour.
Vaya, vaya. ¿ Sabes? Tal y como lo veo, McCloud te hizo un gran favor.
Don't look that way from where I sit.
No lo veo así desde donde yo estoy.
It's where I sit that counts, and from where I sit, I don't like what I see.
Lo que cuenta es donde estoy yo. Y desde aquí, no me gusta lo que veo.
You know, you make pretty good targets from where I sit.
Podrían intentar matarme mientras duermo.
Maybe I am tough and stubborn, Miss Parker, but from where I sit, it's pretty hard to believe that you're really in love with Tim.
Puedo ser testaruda pero resulta difícil creer que quiere Ud. a Tim.
From where I sit, which as you pointed out is quite likely to be an electric chair, it's rather a central one, I'd say.
Desde mi punto de vista, que tal vez sea la silla eléctrica, me parece una pregunta clave.
From where I sit, I don't know if I can trust Inspector Kuwayama.
Desde mi posición, no sé si puedo confiar en el inspector Kuwayama.
From where I sit... I fancy you will find the lady's figure hard to match.
Desde donde yo estoy sentado... se me ocurre que le resultará difícil igualar la oferta de la dama.
From where I sit, the scenery's very pretty.
Desde donde estoy, el paisaje es muy bonito.
And from where I sit, there just ain't enough damn dogs.
Y desde mi punto de vista, simplemente no hay suficientes perros malditos.
From where I sit, you have to be very discreet. Come on, Paul, discretion was never your best position.
En mi puesto, hay que ser muy discreto Paul, la discreción nunca ha sido su virtud.
FROM WHERE I SIT, YOU DEFINITELY HAVE A CASE.
Decididamente tendrás al menos una defensa.
From where I sit... there's no difference.
Desde yo me siento... no hay diferencia.
From where I sit, she looks fine. She looks pretty good.
Desde aquí, sí que parece que está bien.
Not from where I sit.
No desde donde yo estoy sentado.
From Where I Sit " -
- Desde donde estoy
Well, I'm no expert, but from where I sit, I'd say too big for shoes.
No soy experto, pero diría demasiado grandes para zapatos.
From where I sit, they've already made a difference.
Para mí, ya han marcado una diferencia.
And from where I sit, that means the same damn thing.
Y para mí, eso significa lo mismo.
From where I sit, we're dealing with shit that ain't in the manual.
Creo que estamos ante algo fuera de lo común.
From where I sit, that renders this standoff meaningless.
Desde donde yo estoy, este encierro no tiene sentido.
You know... you can only play the hand you're dealt, and from where I sit, you have tried a great case.
¿ Sabes? Sólo puedes jugar con la mano que te reparten. Y a mí me parece que has litigado bastante bien.
I can pick it up from where I sit.
Yo lo capto desde aquí.
That sounds pretty rash from where I sit.
A mí me parece un poco extremista.
Your resurrection is strong evidence of a higher power at work, from where I sit.
Tu resurrección es una fuerte evidencia de un poder más alto, de donde estoy ahora parado.
I'm sorry, from where I sit, it's just a different kind of corset.
Disculpe, desde mi punto de vista, sólo es un diferente tipo de faja.
I can only tell you what it looks like from where I sit.
Chicos, sólo puedo decirles cómo se ve desde donde estoy.
But from where I sit... you ain't shit when it come to policing.
Pero desde donde yo estoy sentado... no haces una mierda cuando se trata del trabajo policial.
What with your departure, Jane's to London, and the militia to the North with the colorful Mr. Wickham, I must confess, the view from where I sit has been rather gray.
Con tu partida, con Jane en Londres... y los soldados en el norte con el colorido Sr. Wickham... debo admitir, que la vista desde aquí es triste.
Well, from where I sit, the problem is if you had access to Russell's Rolls, then you also had access to his gun.
Pero si tuvo acceso al auto de Russell, tuvo acceso a su arma.
From where I sit, fantastic.
Desde mi posición, fantástico.
And from where I sit, Kate's day is right on course.
Y desde mi punto de vista, el día de Kate sigue exactamente su curso.
well, from where i sit, it looks like you are, brother.
Bueno, como lo veo, parece que lo eres, hermano. ¿ Hermano?
And, from where I sit... they're pretty good ones.
Y desde mi punto de vista... son bastante buenas.
And from where I sit, you have tried a great case.
Y a mí me parece que has litigado bastante bien.
From where I sit, this new life looks a lot like the old one because neither one includes me.
Desde mi perspectiva, esta nueva vida se parece mucho a la vieja porque ninguna de las dos me incluye.
The other restaurant where I used to work, we could sit down, like, from 4 to 6.
En el otro restaurante donde trabajaba podíamos sentarnos de las cuatro a las seis.
If you will please just sit down and calm yourself... I will tell you where we came from.
Si pudiera por favor sentarse y calmarse... le explicaría de dónde venimos.
I want to sit on a sign where everybody, from a peon to a minister, makes money.
Yo quiero sentarme bajo un cartel donde todo el mundo, desde el peón a un ministro, hagan dinero.
We both got a little tipsy from the wine, I remember, and after the meal was over we went out to sit in the living room where the chairs were more comfortable...
Nos mareamos un poco con el vino, recuerdo, y despues de la comida nos fuimos al salón donde las sillas eran mas confortables...
As a matter of fact, come out from behind that bar and sit on that stool where I can see you.
De hecho, sal de detrás de la barra y siéntate en ese taburete donde te pueda ver.
The one where I sit back and watch as you try to steal my family out from under me?
zen dónde me siento y miro como tratas de robar mi familia?
We get a break from the government on him, and I figure where else are we gonna find a young, smart guy who is cheap and willing to sit at a desk all day.
Gracias a el tenemos ayudas del gobierno, y a donde vamos a encontrar a un joven, y inteligente y este dispuesto a trabajar todo el dia.
Tom, I'm standing in chilly South Park, Colorado, where the residents are entering the third day of their sit-in to try and stop Native Americans from building a superhighway through their town.
Tom, sigo en South Park, Colorado, donde los habitantes se encuentran en su 3er día de sentada para intentar parar la construcción de una autopista en su pueblo por los Nativos Americanos.
Where is this strength coming from that I feel flowing into me, that lets me sit up and try to fuckin'touch you, Andy, if only you'll fuckin'let me?
¿ De dónde proviene la fuerza que siento fluir hacia mí que me deja sentarme y tratar de tocarte, Andy si tan sólo me lo permitieras?
For all your empathy, for all your sensitivity, I don't think you know what it's like to sit here with the girls from 3 : 00 on and not be able to answer the question "Where's Mommy?"
Por toda nuestra compasión por toda nuestra sensibilidad no creo que sepas lo que es sentarse aquí con las niñas desde las 3 : 00 y no poder responder la pregunta :
from where 295
from where i'm sitting 28
from where i'm standing 30
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from here on out 107
from the future 31
from where i'm sitting 28
from where i'm standing 30
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from here on out 107
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from the past 16
from the start 66
from here on 55
from what i hear 195
from you 300
from your wife 16
from this moment 32
from a distance 46
from time to time 154
from the past 16
from the start 66
from here on 55
from what i hear 195
from you 300
from your wife 16
from this moment 32
from a distance 46