English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ G ] / Get in the van

Get in the van Çeviri İspanyolca

948 parallel translation
Get in the van.
Subid a la furgoneta.
- Polly, get in the van and come with me.
- Polly, sube aquí y vámonos
Cut the chat and get in the van.
- ¡ Silencio! ¡ Al furgón!
'Now, they're doing the usual preliminary warm up laps 'To get in position.'
Van a dar las vueltas preliminares para ponerse en la posición exacta
Well, I gotta get a couple of boys trekking down to Saigon for help, and by the time I get a new shaft and propeller in it, it'll be, let me see now...
Bueno, primero tengo que ir a Saigón conseguir un nuevo varal, traerlo aquí... Veamos, van a ser...
- Get him in the van. Take him away!
- súbanlo a la camioneta y llévenselo.
Kunie, no matter what it is, you always think women shouldn't get in the way of men.
Kunie, no importa. Crees que las mujeres no deben ir por donde van los hombres.
The girls will be in for a surprise when they get to see me, I tell you!
¡ Las mujeres me van a echar unas miradas al verme tan guapo!
You know very well those guys won't sit down and wait for you to get in the mood. They'll get other jobs.
Sabes que esos tipos no van a esperar a que tú tengas ganas.
How do you like that she's going to get a picture in the papers
¡ Le van a sacar unas fotos para el periódico!
For the first time in our lives, we get ahead of this racket and he wants to stop and sleep.
Por primera vez nos van bien las cosas... -... y tú piensas en dormir.
There certainly is something in what Mr. Cairo said.... lf you kill me, how are you gonna get the bird?
El Sr. Cairo tiene parte de razón en lo que ha dicho... Si me matan, ¿ cómo van a conseguir el pájaro?
There's only one man in the entire country who can identify this Van Horn... and I'm afraid we can't get him.
Hay un sólo hombre en todo el país que puede identificar a este Van Horn... y no podemos contar con él.
If plumbing's going to make a go of it in this country, the plumbers jolly well better get into the spirit of the thing!
Si los fontaneros van a salir adelante tendrán que tomárselo más en serio.
I see them get out and go in spots, have fun... then I pick up another load coming out... and I hear them telling about all the fun they had.
Veo cómo se bajan y van a lugares, a divertirse... y luego recojo a otros que salen... y les oigo hablar sobre lo bien que la pasaron.
Yes. I'll need a key to get in and clean up in the morning. That is if you're still driving up to the farm tonight.
Sí, necesito una llave para entrar mañana, si se van a la granja esta noche.
Downstairs in the office they got my pistol And my hat and the toothpicks, do I get them now or..
Mi pistola y sombrero están abajo. ¿ Me lo van a dar o...
I can't, the police will get in.
No, van a entrar los de la comisaría.
I'm in for a going over when I get back to the mine.
Cuando regrese a la mina, me van a gritar.
By the way, they're going to take some fingerprints when we get in.
Por cierto, van a tomar huellas cuando lleguemos.
Here is the house in which Marta and Bob will live when they get married this autumn.
Así es la casa en la que Marta y Bob van a vivir, cuando se casen en otoño.
Now we got to get him and get him quick. If we don't, every other loopy in town's gonna jump on the bandwagon, and we'll find ourselves knee-deep in a slaughter house.
Tenemos que atraparlo pronto, si no, todos los dementes de la ciudad se van a poner a imitarlo y se multiplicarán los asesinatos.
You get up in the meeting, you make a motion, the lights go out, then you go out.
Te levantas en la reunión, presentas una moción, se van las luces, y te vas tú.
If the animals get scared and go in the bushes we will never find them again.
Si los animales se asustan y se van al bosque no los recuperaremos jamás.
You're wrong, comrade, the people really appreciate Communists who get up in the night to go to church.
Te equivocas. La gente aprecia a los comunistas que van a la iglesia de noche.
I can't stand to think about him waiting in the room and knowing he's going to get it.
No puedo soportar que él esté esperando en el cuarto. sabiendo que se la van a dar.
Jimmy, if topper or mac or any of the boys come round, tell them to get in touch with sammy o'dea.
Oye Jimmy, si Topo o Macae van por allí, diles que se pongan en contacto con Sammy Odei.
You try to run that newspaper of yours up here the same way you did down in Texas you're gonna get buried here.
Como intente publicar ese periódico suyo aquí tal como hizo en Texas van a enterrarle aquí.
We used to stand outside and watch the medicine men, you know, they wouldn't let no white doctor get in there or nothing.
Salen afuera y visitan al hombre-medicina, ya sabes, no van a dejar que ningún médico blanco entre allí ni nada.
Try to break into the van - it sets off the automatic tape and it's impossible to drive off unless my partner operates the dual controls and he's locked in, so no one can get at him.
Si tratan de entrar en el furgón, se activa automáticamente la grabación y es imposible arrancar a no ser que mi compañero active el otro control, y él está encerrado, así que nadie puede llegar a él.
They break you in gradually to get used to the dark.
Te van metiendo poco a poco para que te acostumbres a la oscuridad.
And the people in the city know things will get better.
Y la gente de la ciudad sabe que las cosas van a mejorar.
I told him some of the lads was out to kill you and tried to get him to join in.
Le dije que algunos muchachos van a matarlo y querían que él se uniera.
You get 11 men in the water, we'll be pretty spread out, sir.
Once hombres en el agua van a estar muy dispersos.
I feel sorry for people who don't drink, Dork, because when they get up in the morning, that's as good as they're gonna feel all day.
Lo siento por los que no beben, Dork, porque tal como se levantan, es como van a estar el resto del día.
- Yes. Terrorists will get rid of you in the first opportunity. How come?
Los terroristas van a eliminarle.
If you're still here at ten o'clock, your bags get dropped in the canal.
Si a las 10 no se han ido, sus maletas van al canal.
They get less warning here than any other station... so they must learn to get up from standby... in two minutes flat if they're to intercept the enemy.
Reciben menos aviso aquí que en cualquier otra estación... así que deben aprender a estar listos para el ataque... en 2 minutos si es que van a interceptar al enemigo.
You'll get an operation that nobody else's had in the country.
Te van a hacer una operación fantástica, como nadie de aquí ha tenido nunca.
Jack, here in Harlem he's gonna get the same flak I do.
Jack, en Harlem le van a tratar igual que a mí.
Oh, heh, they've gotta get up early in the morning.
Van a tener que madrugar.
Does a man freeze his ass off by the time they get him down in bed?
Cuando van a ponerte en una cama ya tu trasero está congelado. Tú.
They let me out hoping to get my pal in the Van Cleef caper.
Me dejaron salir esperando coger a mi colega del golpe de Van Cleef.
Four innocent men are gonna get hung in the morning.
Cuatro hombres inocentes van a ser colgados por la mañana.
Action about us Must get in touch with the general headquarters at once now, will get the accurate information
Nuestros superiores van a ser informados de nuestra acción.
Hey you, only those who arrived first get to be in the front row.
Vosotros, sólo los que llegaron primero van en primera fila.
When their husbands goes in the mines, they're prayin'that they'll get out.
Cuando sus maridos van a las minas, se quedan rezando para que salgan de ahí.
It's a big day here... when all the kids get dressed up in costumes and masks... and go around to all the houses... and shout, "Trick or treat!"
Es un día grande aquí cuando todos los chicos disfrazados con trajes y máscaras van por todas las casas... ¡... y gritan, Trick or treat!
Guys coming in from all over the country... but there ain't a one of'em gonna be able to touch you... by the time we get through.
Van a venir tipos de todo el país... pero ninguno podrá tocarte para cuando acabemos.
Get our van, too, divide the stuff in half.
Toma la furgoneta, divide al equipo en dos.
Get back in the van.
Vuelve a la furgoneta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]