Go back up Çeviri İspanyolca
2,710 parallel translation
A white captain ordered him to go back up the hill with the surviving men.
Un capitán blanco le ordenó volver a subir la colina con los hombres que sobrevivieron.
They're gonna go back up.
Los cuadros vana volver.
So'when do you go back up there?
Así ¿ cuándo vuelves allí?
We can't go forward or back up.
No podemos ir hacia adelante o atrás.
I'm gonna wake up and I'm gonna go back to my world.
Voy a despertar y voy a regresar a mi mundo.
A guy doesn't quit a job till he's got another one lined up and I don't want to go back to being self-employed.
Un sujeto no renuncia a su trabajo hasta tener otro seguro y no quiero volver a estar auto-empleado.
Go back to your little geek cave, play your sad computer game until 5 : 00 in the morning, curl up on your used twin bed, pretend your blanket's a girl, make out with your pillow,
vuelve a tu pequeña y tonta cueva juga con tu triste juego de computadora hasta las 5 de la mañana acurrucate en lo que era tu cama, hace como que tu manta es una chica, bésate con tu almohada
So let's quickly wrap this up and go back to the capital.
Entonces terminemos con esto rápido y volvamos a la Capital.
I had to go, something came up, I went to take care of it and came back
Me tuve que ir. Pasó algo. Salí a ocuparme de eso y volví.
Go back to the boat, get the camera, clean the boat up, get rid of all the fingerprints and then we return it.
Volver al barco, tomar la cámara, limpiar bien el barco, borrar las huellas y devolverlo.
Try to do that. And then you wake up from that dream, And you go back to sleep, and you end up on my team.
Adam Levine AHORA ES NUEVO ENTRENADOR DE CLINTON.
I got to go back to that house and wake everyone up again?
¿ Debo volver a esa casa y despertar a todos otra vez?
If we need to go back, you're up.
Si tenemos que regresar, estás dentro.
He said it'd be a good idea to go back for a couple of weeks to where I grew up.
Dijo que era una buena idea volver por unas semanas donde crecí.
And then one day, we went into town to see a movie and after we bought our tickets, they told us we had to go around the back, up the stairs, sit in the, uh, colored balcony, the Crow's Nest.
Y luego un dia, fuimos al cine a ver una pelicula y luego de comprar los tickets, nos dijeron que teniamos que ir por detras, y subir las escaleras. sientense en, mmm, el balcon de color, el nido del cuervo.
So if you see her walking up and down the halls, just kind of go back in your room and lock the door.
Asi que si la ven cominando por las calles o en la colina, solo regresen a su cuarto y cierren la puerta.
As always, whatever witnessed here, when you go back to camp, up to you what you share. Head on out.
Y como siempre, lo que sea que atestiguaron hoy cuando vuelvan al campamento depende de ustedes lo que compartan.
And I've got you coming back in 48 hours, and if you need longer than that, then I'm gonna have to go wake up colonel Marks.
Y estarás de vuelta en 48 horas, y si necesitas más tiempo, entonces tendré que despertar al Coronel Marks.
I'm going to hook on to the back of our camera car - there we go - so now, if he speeds up, I speed if he slows down, I slow down.
Me voy a enganchar a la parte posterior de nuestro coche cámara - no nos vamos - por lo que ahora, si se acelera, que si la velocidad que reduce la velocidad, me detengo.
I paid for you to go back to school, set you up with your first little therapy practice.
Te pagué la vuelta a los estudios, te monté tu primera consulta.
I was doing inventory in the back when I hear her, so I go up front to the pumps, and that's when I seen that black car flying out of here.
Yo estaba haciendo inventario atrás cuando la oí, entonces volví al frente a los depósitos, y ahí es cuando vi ese coche negro salir pitando de aquí.
You don't go through this kind of trouble to cover up a couple of rogue cops kidnapping mobsters in some back alley.
No pasas por este tipo de problemas para encubrir a un par de polis corruptos que secuestran mafiosos en un callejón oscuro.
Somebody call 911, someone just stole my baby! I'll go follow up and then I'll be back, ok?
Que alguien llame al 911, ¡ alguien acaba de robar a mi bebé! Iré a hacer un seguimiento, y ya regreso, ¿ bien?
For the 55th time shut up and go back to the office.
Por quincuagésimoquinta vez, callaos y volved a la oficina.
No matter how far we follow the light, no matter how many billions of miles we cross, the nature of light itself allows us to go on a much richer journey, because to look up, and to look out, is to look back in time.
No importa lo lejos que sigamos la luz, no importa cuantos miles de millones de años atravesemos, la propia naturaleza de la luz nos permite hacer un viaje mucho más enriquecedor, porque mirar hacia arriba, y mirar a lo lejos, es mirar atrás en el tiempo.
Last night it was bothering and said he would go to a bar to get up a guy and there cogermelo wanted to "give back" your stupid "Sexual comments"
Anoche lo estuve molestando y le dije que iba a ir a un bar a levantarme un tipo y cogérmelo ahí. Quería "devolverle" sus estúpidos "comentarios sexuales".
These millionaires, man... they go up these mountains just to have fun, and people die trying to drag their ass back down.
Estos millonarios, tío... Suben a estas montañas sólo para divertirse, y hay personas que mueren intentando arrastrar sus culos montaña abajo.
When you lost your job, you realized Irina could go back to Russia, sign up as a mail-order bride again, marry a rich man, and rip him off... isn't that right?
Cuando tu perdiste tu trabajo, te diste cuenta de que Irina volvería a Rusia, se inscribiría de nuevo como novia, se casaría con un hombre rico, y lo estafaría... ¿ es eso correcto? .
We'll just go back to the pawing and the grunting all leading up to the hoagie eating.
Volvamos al manoseo y a los gruñidos anticipando el comerse un bocadillo.
And then you go back to the clock and then time goes by and it's now like 11 : 00, and then the guy wakes up and smiling,'cause he has no idea how late it is.
Y entonces vuelves al reloj y el tiempo pasa y ahora son como las 11 : 00, y entonces se levanta y sonriendo,'porque no tiene ni idea de lo tarde que es.
When we get outta here, I'm gonna go back to Ana Ng's childhood, meet up with her in a field, make her fall in love with me, then tell her I will return.
Cuando salgamos de aquí, volveré a la infancia de Ana Ng, me encontraré con ella en el campo, haré que se enamore de mí,
Listen, we'll go, uh, I'll get you settled in Jersey, and I'll come back here, I'll wrap up all my... my cases, and then, uh, that's it.
Escucha, vamos, eh, te dejaré en Jersey, y yo volveré aquí, cerraré todos mis... mis casos, y entonces, ya está.
But maybe before we move forward, we should go back and catch up on some of the stuff we missed, you know?
Pero a lo mejor antes de mudarnos juntos, deberíamos volver a atrás y cazar algunas de las cosas que nos hemos perdido, ¿ sabes?
Sutton, go down to Memphis memorial, pick up this pothead when he gets released, and bring him back.
Sutton, ve al Memphis Memorial, coge a este fumeta cuando lo suelten, y tráelo de vuelta.
And just like in the prom episode, he did go off running, but he came back, and he held his head up and smiled.
En el baile de graduación salió corriendo, pero luego regresó con la frente en alto.
Bobby, why don't you go back to hiding in your kitchen before I shove a shiitake mushroom up your ass? - Hm, really?
Bobby, ¿ por qué no regresas a esconderte en tu cocina antes de que te meta un hongo Shiitake por el culo?
Look, okay, I will pack up our stuff and we will go back to Grandma's.
Esta bien, empacaré nuestras cosas y regresaremos con la abuela.
and so when I was growing up in the'60s, my parents would disappear for a few days, go to New York, see a Broadway show and come back home with "Cabaret," an album from'Cabaret, "
asi que empezó con este amor por los shows de Nueva York, asi que cuando yo crecía durante los'60s, mis padres desaparecían por unos días, para ir a Nueva York, a un show en Broadway y volvían a casa con el album de "Cabaret,"
He brought the hearse up into the back alley, and they put everything in the hearse, and where did they go?
Él llevó el coche fúnebre hasta el callejón trasero y pusieron todo en él. ¿ Y adónde fueron?
- Yeah, but we can go back there and say we need to do a follow-up.
Sí, pero podemos volver allí y decir que tenemos que hacer un seguimiento.
This lot go out there, dive, pick it up, bring it back on shore.
Estos salen, la sacan, la traen a la costa.
I mean, we went to go meet with her friends so she could cut their hair, but, um, I walked back in... I went out for a minute, and I walked back in, and it seemed like she was progressively getting more fucked up.
O sea, fuimos a encontrarnos con sus amigas para que ella pudiera cortarles el pelo pero, yo me fui... salí por un minuto, y regresé y parecía como si ella fuera empeorando más y más
You go back in time six weeks because that's when it booked up. Um...
Vuelves dentro de seis semanas porque no se reserva hasta entonces.
"Oh, I'm not up to this now, I need to go away and have a rest. " I'll come back and finish it off ", you know.
Y Freddie en esa época me dijo "Escríbeme temas, sé que no me queda mucho tiempo"
I'm going to go ahead on foot. I know I can make it on foot, find the way out, come back, pick up the car, drive out and win.
Me adelanto a pie, busco la salida, vuelvo al coche, salgo con él y gano.
Go back to the station and write up your statement.
Vuelva a la comisaría y escriba su declaración.
You know, this has been fun, but I'm gonna go back to bed and hope that I wake up.
Tu sabes, esto ha sido divertido, pero voy a volver a la cama y esperar a que despierte.
So unless one of those two boys just up and volunteered that they killed that girl, your client's gonna go back to prison for the rest of his life.
Así que a menos que uno de esos dos chicos se levante y voluntariamente confiese que ellos mataron a esa chica, tu cliente va a volver a prisión por el resto de su vida.
They go out and mangle these things up, bring them back to headquarters, straighten out the frames, send them out again.
Salen y planchan con máquina Estas cosas arriba, Tráigalos de vuelta al centro de operaciones, Ponga en orden los marcos, Mándelos fuera otra vez.
You need to go back to school, pick up some knowledge.
Tienes que volver al colegio, a pillar algún conocimiento.
Well, I really don't wanna go back out. We have to be up early.
No quiero volver a la ciudad.
go back upstairs 23
go back to school 26
go back where you came from 17
go back to your seat 32
go back to class 17
go back 930
go back to sleep 335
go back to work 84
go back home 60
go back to your room 60
go back to school 26
go back where you came from 17
go back to your seat 32
go back to class 17
go back 930
go back to sleep 335
go back to work 84
go back home 60
go back to your room 60
go back inside 134
go back there 23
go back to bed 224
go back to the house 21
go back in 17
back up 1292
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
go back there 23
go back to bed 224
go back to the house 21
go back in 17
back up 1292
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187