Got that right Çeviri İspanyolca
4,993 parallel translation
- You got that right.
- Tiene razón.
- You got that right.
- Tienes razón.
Hey, you got that right.
Oye, ¿ tienes ese derecho.
You got that right.
Estás en lo cierto.
You got that right.
Has acertado.
I got that right there.
Ahí lo tenemos.
You got everyone here believing that you're Lucas Hood, right?
Has hecho creer a todos aquí que eres Lucas Hood, ¿ cierto?
I don't care how many law degrees you went and got, doesn't give you the right to give me that look.
No me importa cuántos títulos de derecho tengas, no te dan derecho a mirarme así.
You got cops here. Real cops that do their shit right.
Tienes Policías aquí, Policías reales, que hacen sus cosas bien.
That's right, I got that one, too.
Eso es correcto, que tengo una, también.
That Richard Shellburn's got it right.
Este Richard Shellburn sí que lo entiende.
- What I did has nothing to do with you, and what you got to worry about is making sure that everything's all right Saturday, and then you get your money.
Lo que haya hecho no tiene nada que ver contigo, y sólo tienes que preocuparte de que todo salga bien el sábado y luego te daré tu dinero.
Right, that much I got.
Hasta ahí ya lo sabía.
I know it was just a dream, but I've got to believe that if I could find the right words to say to you, you would find a way to forgive me.
Sé que sólo era un sueño, pero tengo que creer... que si encuentro las palabras correctas para decirles... encontrarán la forma de perdonarme.
Oh, yeah. That's the first one you've got right today.
Es la primera que aciertas hoy.
That's all right. You got bigger things to worry about.
Está bien, tienes cosas más importantes de las que preocuparte.
All I was saying, Mr Towler, is if he's got the right to read that pamphlet, so do we.
Todo lo que decía, Sr. Towler, es que si él tiene derecho a leer el panfleto, nosotros también.
Now, your mission is to confirm that mine is producing uranium... stop the sale and expose the buyer... and you gotta do it with what you showed up with. You got better intel this time, right?
Ahora, su misión es la de confirmar esa mina está produciendo uranio... detener la venta y exponer el comprador... y tienes que hacerlo con lo que apareciste con mejoré intel en esta ocasión, a la derecha
That got fucked up, right?
Que he jodido, ¿ no?
Bet that got you up in a right lather, didn't it, eh?
Apuesto que eso te puso frenético, ¿ no?
Oh, right, you got that whole thing going on with the mother of your other kid.
Cierto, tienes todo ese asunto con la madre de tu otro retoño.
And I got the insurance right here to make sure that we can do that.
Y aquí tengo el seguro para asegurarme de que podemos hacer eso.
You got me with that grit right in the bollocks.
Me tienes con ese grano justo en las pelotas.
I got plenty for you too, boo. Mmm-hmm. Ain't that right, First Class?
Para ti también tengo, cariño. ¿ No te parece bien, Primera Clase?
Bruschetta. At least that I got right.
Menos mal que dije bien "bruschetta".
Yes sir, and I'm sorry about that. You see, I'm trying a big murder case right now, and we've got a lot of other things going on.
Lo siento, es que estoy en un caso de asesinato, en este momento.
It started right away when I got caught behind that freight train again on the highway.
Comenzó cuando quedé atrapado tras ese tren de carga en la autopista.
I know you got to eat but it is motherfucking mandatory that I get my brain out of this plane of existence right the fuck now.
Sé que tienes que alimentarte, pero es tan malditamente obligatorio que hace que mi cabeza esté tan lejos de este lugar ahora mismo.
Just because he got away with that crime, does it make it right for him to rot in jail for another he didn't commit?
¿ Solo porque se libró de ese crimen es correcto que se pudra en la cárcel por otro que no cometió?
That's why they got these guys in the court system, right? "
Es por eso que llegaron estos chicos en el sistema judicial, ¿ no? "
They've got these kayaks, right, that go in the sea.
Tienen estos kayaks, la derecha, que van en el mar.
I know that your heart is in the right place, but, man, you got to change your attitude.
Escucha, creo que tienes los chicos perfectos para ejecutar proyecto "consigue Wells pronto."
I've got this exhibition that's opening next week and..... it's just not right.
Tengo esta exposición que abre la próxima semana y no esta del todo bien.
That's right, you've got the book.
Eso es, tienes el libro.
Err, well I've got err, a bit of whiskey if that all right?
Sí, bueno, ¿ quizás... un poco de whiskey estaría bien?
You got a nephew that, uh, works with the DEA, right?
Tienes un sobrino que trabaja en la DEA, ¿ no?
Especially that little blonde schoolgirl situation you've got going on right there.
Sobre todo que su rubia de pelo la escuela secundaria.
Well, as long as YOU got to do the right thing, that's OK, then!
Bien, siempre que tengas que hacer lo correcto, todo está bien.
Ran to a girlfriend's house, Ruby Willis, and she opens the door and I'm freaking out because I got a dead ticker doing cartwheels, so I tore her apart before she had a chance to kiss me and got right underneath that blanket.
así que me aparte de ella rápidamente antes de que pudiera besarme y me puse directamente bajo esa manta.
You get that he's got to go back, right?
Entiendes que tiene que volver, ¿ no?
All right, we're real sorry for the delay, folks, but we've got a tried and true new rig out here that'll get you where you're going right away.
Bien, estamos muy apenados por el retraso amigos. pero tenemos un nuevo bus aqui En el continuará su viaje.
That's why you've got to be smart and do the right thing... So it doesn't end badly for you.
Por eso tienes que ser inteligente y hacer lo correcto... así la cosa no acabará mal para ti.
I've got to the point, right? Mm-hmm. Honey... listen, I know that this is all a little... overwhelming.
Lo entiendo, ¿ vale? Cariño... escucha, sé que todo es un poco... abrumador.
Buddy, that's the best I've got right now.
Colega, eso es lo mejor que tengo ahora mismo.
'Cause part of the stroke that was awful was I went blind out of my right eye and it's sort of crazy how not just the games in the hospital that really got me through it, it's been everyone around me in this industry.
Porque la parte del infarto cerebral que fue mala fue cuando me quedé ciego de mi ojo derecho y es un poco loco cómo no sólo los juegos en el hospital que realmente me ayudaron en ese momento sino todo el mundo alrededor de mí en esta industria.
If you're gonna eat that, you got to do it right.
Si te vas a comer eso, tendrás que hacerlo bien.
Isn't that the new grill that I just got you that you should be making burgers on right now?
¿ No es esa la nueva parrilla que te acabo de comprar en donde deberías estar haciendo hamburguesas en este instante?
Ooh! That almost got me right there, man.
Casi me das, tío.
That's too bad,'cause right about now, that's all you got.
Qué mal, porque ahora mismo, es todo lo que tienes.
All right, well, it was really nice meeting you. And thank you so much for talking to me for so long. I'm gonna call you as soon as I get home just so you know that I got in.
Bueno, vale, me ha encantado conocerte, y muchas gracias por hablar conmigo tanto tiempo, en cuanto llegue a casa te llamo para que sepas que he llegado.
I've got to do what's right for me now, and that's getting away from you.
Ahora tengo que hacer lo que es bueno para mí, que es alejarme de ti.
got that 323
that right 157
that right there 52
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
that right 157
that right there 52
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29