He's got me Çeviri İspanyolca
3,386 parallel translation
- Yeah. - Like, they find- - there's a poor mishap where he got chopped up by the prop.
Me dá igual, si lo encuentran al pobre, entero o... si quedó cortado en pedazos por la hélice.
He's got me in a hind-neck... nelson!
Me tiene por el cuello... ¡ Nelson!
Yeah, and this guy came in to chat me up and later, he got drunk and crashed his car and died and he tried to drag me through death's door into purgatory.
Vino un chico para hablar conmigo, y luego se emborrachó, se estrelló con su coche y murió e intentó llevarme al purgatorio.
Wow... I don't like Bayar's line of work, but I'll tell you, he's got great taste in women.
No me gusta la ocupación de Bayar, pero te digo, que tiene muy buen gusto para las mujeres.
I mean, he's got star quality.
Me refiero a que tiene cualidad de estrella.
He's the reason why I got sent to juvie in the first frickin'place.
Él es la razón por la que me mandaron al jodido reformatorio en primer lugar.
Brick and I spent the whole day at ehlert's just hanging and laughing and talking, and the coolest part is that I really think brick got how much he means to me and that he's not the forgotten third kid, you know?
Brick y yo nos hemos pasado todo el día en Ehlerts, pasando el rato y riéndonos y hablando y lo mejor es que creo que Brick ha entendido lo mucho que significa para mí y que no es el tercer hijo olvidado, ¿ sabes?
I got to tell you, he's been teaching me a lot of stuff these past few weeks.
Tengo que decirte, que ha estado enseñándome mucho estas últimas semanas.
But gradually I think he got to like me, you know, and he's a wonderful person.
Pero poco a poco creo que le he gustado, sabes, y es una persona maravillosa.
If that fucking guy thinks he's gonna leave me eating alone with a pile of divorce papers, he's got another thing coming.
Si ese maldito cree que va a dejarme comer sola con una torre de papeles de divorcio se le está por venir algo.
Dev and I got into a huge fight last night, and he left town and went to New York, and he's not texting me.
Anoche, Dev y yo tuvimos una discusión muy fuerte, abandonó la ciudad y se fue a Nueva York, y no me escribe.
One-on-one. He asked for Hankmed's business expertise, so I figured I'd cover for you, because you've got enough to deal with.
Preguntó por la experiencia de negocio de Hankmed, entonces pensé que me encargaría yo, porque tienes bastante que superar.
They tell me he's got no connection with the accountant, with Basayev.
Me dicen que no tiene conexión con el contable, con Basayev.
He's got the drop on me!
Tiene la caída en mí
It's... You should probably know that the other me, he's gone round your flat and he's breaking into the room where you've got your girlfriend all tied up.
Es que probablemente deberías saber que mi otro yo ha ido a tu departamento, y está entrando a la habitación donde tienes atada a tu novia.
He's got a terrible headache, and, of course, he refuses to let me take his temperature.
Tiene un dolor de cabeza horrible y, por supuesto, se niega a dejar que le tome la temperatura.
I realized I got this big fucking hole inside of me that I've been filling with sex,'cause that's what I got taught to do.
Me dí cuenta que tengo este gran vacío de mierda dentro de mí que he estado llenando con sexo, porque es lo que me han enseñado.
You've got me paranoid about Speltzer, so... I'm gonna drive by his house, make sure he's tucked in for the night.
Me tienes paranoica con lo de Speltzer, así que... voy a conducir hacia su casa, me aseguraré de que esté dentro esta noche.
It's one of the reasons he got the medications through me.
Es una de las razones por las que me encargaba a mí los medicamentos.
Now he's about to be made Chief for life or something and - - and - - and he's got the D.A. watching over me and - - and - - and Raydor and I don't know who else.
Ahora está a punto de ser nombrado Jefe de por vida o algo así y ha mandado al fiscal que me vigile y a Raydor y no sé a quién más.
And-and I'm getting blasted because I haven't got the CCTV footage from the victim's mews, which I've been on every day.
Y yo me estoy poniendo loco... porque no tengo las imágenes de la CCTV... de la calle de la víctima, donde he estado todos los días.
- What's it got to do with me?
- ¿ Que he hecho yo?
He's got enough on his plate with me being out of work in a week.
Ya ha tenido suficiente conmigo sin trabajo durante una semana.
He's got hold of a lame Police dog from somewhere. ... and is trying to please me saying it's my birthday gift!
Tiene bodega de un cojo Policía perro de algún lugar Y está tratando de complacerme diciendo que es mi regalo de cumpleaños!
He's got no reason to trust me.
No tiene motivos para confiar en mí.
And after he's got me, he's gonna come for you.
Y cuando me tenga a mí, irá a por vosotros.
He groomed me to take over someday, but now, Sammy's got the houses, the cars, the money, the juice.
Me crió para ser el jefe, pero ahora es Sammy quien tiene las casas, los autos, el dinero, el poder.
Soun like he's got a date to me.
A mí me parece que tiene una cita.
I do... like Finn, but it's just... he's got a somewhat troubled past.
De verdad... me cae bien Finn, pero es que... Tiene un pasado problemático.
He keeps telling me not to worry, that he's got it all under control, but I know he's up to something.
Se la pasa diciéndome que no me preocupe, que tiene todo bajo control. Pero sé que está tramando algo.
NOW HE'S GOT ME WAITING IN HIS FLAT.
- Me está esperando en su apartamento.
'HE'S GOT TO BE MESSING WITH ME.'
Me debe estar tomando el pelo.
This guy tells me last night he's got a model of the whole solar system that's due today.
El tío me dice anoche que tiene que hacer un modelo de todo el sistema solar para hoy.
He's got the nerve to came into my home and threaten me!
¡ Tiene el descaro de venir a mi casa y amenazarme!
I just imagine, you know, yeah, that he's got some breakfast skills.
Me imagino, usted sabe, sí, que tiene algunas habilidades desayuno.
What... if he thinks that he can shame me into giving up a car, he's got another thing coming. Yeah.
Si cree que puede avergonzarme para que regale un auto, no le va a resultar.
You tell Derek that a police officer is coming up that fire escape, he's got open the window and let me in so I can help him.
Dile a Derek que un agente de policía está subiendo por la escalera de incendios y que tiene que abrir la puerta y dejarme entrar - para poder ayudarle.
He's got me?
Demasiado competitivo?
I'm sure he's wondering where I got lost to.
Seguro que se pregunta dónde me he perdido.
A man calling himself Ernie Rivers called me on my home number - my private number... and says he's got important information about the fruit machine rackets.
Un hombre que se hace llamar Ernie Rivers me llamó... al numero de mi casa, mi numero privado y dice tener información importante sobre las máquinas tragamonedas.
No, he's just staying with me at the minute because he's a bit down on his luck and because he's got nowhere else to go.
No, solo se queda conmigo de momento porque le van un poco mal las cosas y porque no tiene dónde ir.
I get the impression that Leon Foster is about as macho as they come, and I'm wondering if that's what he got it in the neck -
Tengo la impresión de que Leon Foster es tan macho como el que más, y me estoy preguntando si lo que le pusieron en el cuello...
Leave it with me, and I advise you to tell Mr Lyon to do the same if he's got any sense.
Déjamelo a mí, y te aconsejo decirle al Sr. Lyon que haga lo mismo si tiene algo de sentido común.
Tell me he's got that thing trained.
Dime que eso está adiestrado.
It was David's thing. He got me involved.
Fue David el que me metió en el negocio.
When I brought up dinner, he got that look he always gets when he's caught in a lie or he's trying to sneak by me with the plunger behind his back.
Cuando compre la cena él tenía esa mirada que siempre tiene cuando esta mintiendo o esta tratando de escapar con un desatascador a mis espaldas.
It's none of my business, but if you ask me, he's got something on the side.
No es de mi incumbencia. Pero si me preguntas el tiene algo por su lado.
We think that Griffin might be hanging out with you because he's got a little crush on your mother and me.
Creemos que Griffin solo sale contigo porque está algo enamorado de tu madre y de mí.
So I called over and talked to the manager, and he told me he's got a security camera mounted over the front door.
Así que llamé y hablé con el gerente, y me dijo que tiene una cámara de seguridad montada sobre la puerta principal.
I'm trying to sign this fighter, and I got a tip he's going to be there.
Intento firmar con un luchador, y me han chivado que va a estar allí.
I figure under that mountain of bad behaviour and terrible decisions he's got a good heart.
Me imagino que bajo esa montaña de mal comportamiento y terribles decisiones él tiene un buen corazón.
he's got a gun 260
he's got a point 133
he's got 182
he's got a girlfriend 23
he's got the money 17
he's got a knife 47
he's got cancer 17
he's got you 20
he's got a job 17
he's got a pulse 20
he's got a point 133
he's got 182
he's got a girlfriend 23
he's got the money 17
he's got a knife 47
he's got cancer 17
he's got you 20
he's got a job 17
he's got a pulse 20