English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ H ] / He believed me

He believed me Çeviri İspanyolca

477 parallel translation
And, strangely enough, he believed me.
Y, aunque parezca mentira, me creyó.
He believed me to be a coward.
Mi padre me creía un cobarde.
He believed me, too.
Y me creyó.
And he believed me.
Y él me creyó.
I told Henri that London must have until the 18th to fix the operation with the RAF and he believed me completely.
Le dije a Henri que Londres tenía hasta el día 18... para preparar la operación con la RAF... - Se lo creyó por completo.
I think he believed me at last.
Creo que al final me creyó.
- He believed me today.
Hoy confió en mí.
He believed me capable of that, and since my only argument was his faith, what could I say?
Él me creyó capaz, y como mi único argumento era su fe, ¿ qué podía decir yo?
I guess he believed me.
Supongo que sí me creyó.
I hated to do it to him, but apparently he believed me, and that was the most important thing.
Odiaba hacerle algo así, pero aparentemente me creyó, Y eso era lo más importante.
The whole world expected a big rise in prices. I can't remember him, but he recognized me immediately... " I believed we could become worry-free all at once.
Todo el mundo esperaba un alza enorme creía que de un golpe nos liberaríamos de todas nuestras penas y Dorsday, que me hubiese ayudado seguro, está fuera.
And I always believed nobody cared for me.
Siempre he pensado que nadie me quería. Y, de pronto, soy querida.
When Joe and I married, I was in love, and I believed everything he said.
Cuando me casé con Joe estaba enamorada. Me creía todo lo que me decía.
I believed everything he said just as you did.
Me creí todo lo que me dijo como usted.
He's always believed me.
Siempre me ha creído.
Can't anything stop me any more than it could stop my father... from saying he believed in Joseph Smith even if he knew he'd be killed for it.
Igual que no pudieron impedir que mi padre dijera... que creía en Joseph Smith, aunque sabía que lo matarían por ello.
I mean, the story about the marriage maybe he believed it, maybe he doubted it who knows what about you?
Me refiero a lo de la boda... Quizás se lo creyó, quizás dudó... ¡ Quién lo sabe!
But he never believed me.
Pero no me creyó.
I believed in it, when i was a child, as children believe in fairy tales when i grew up, they engaged me to an old man, but he was a visconti, and that meant a great deal to my parents
Creía en ella, cuando era niña, como los niños creen en cuentos de hadas. Cuando crecí, me comprometieron con un anciano, pero era vizconde, y eso significaba un gran trato para mis padres, y luego me llevaron a Estambul.
You've been my nurse and I've believed for a long time that you were my mother and you've always been like a mother to me
Has sido... has sido mi ama de cría... y he creído durante mucho tiempo que eras mi madre. ¡ Siempre has sido como una madre para mí!
Well he asked me if I believed in ghosts and I said certainly not.
Me preguntó si yo creía en fantasmas. Le contesté que no.
I lied to him about it. And he believed in me.
Le mentí sobre eso, y él me creyó.
But he would not have believed me.
Pero él no me habría creído.
I think he sincerely believed that he was in love with you And that he wanted to be free. But, when he left me the next morning,
Cuando David vino aquella noche,... pude ver claramente que estaba enamorado de usted,... y que quería estar libre.
FRANCIS HAD HIS OWN PARTICULAR BRAND OF CHARM, AND I BELIEVED THAT HE LOVED ME AS MUCH AS I LOVED HIM.
Francis tenía su encanto, y creí que me quería como yo a él.
He believed what I told him, that I'd been lost in the storm.
Me creyó cuando le dije que me había perdido en la tormenta.
I always believed him after he took a club to the back of my head.
Siempre sangro cuando me dan con un palo en la nuca.
I believed what he told me and...
Creí en lo que me dijo y...
And I've never believed.
No me lo he creído.
Ever since I quit school to sign up with D'Annunzio's army at Fiume I've fought for and believed in what they were saying.
Desde que me escapé de la escuela para ir con los legionarios de D'Annunzio a Fiume, he combatido y creído todo lo que nos decían.
He took my hand. He was a man who believed in the holding of hands. "And he said," Don't be afraid. "
Él me cogió de La mano, era un hombre que creía en esas cosas, y me dijo : "No tengas miedo".
I'm indeed stupid for having believed that somebody would treat me honestly, but I'll find an opportunity to get even with you and everyone else!
He sido estúpida de creer que alguien pudiera tener buenas intenciones, ¡ Pero ya encontraré la forma de ajustarle las cuentas, a Ud. y a todos!
I believed what you told me, that's how simple I was.
Creía lo que me decías, así de simple he sido yo.
I've always believed you, everything you've ever told me.
Siempre he creído, todo lo que me has dicho.
I've always done what I believed right.
Siempre he hecho lo que me pareció lo correcto.
He believed you when you said you never loved me.
El te creyó cuando dijiste que | nunca me amaste.
I always believed that. But when Gino came to say goodbye, he said, "Mama, don't trust Kubik."
Siempre lo creí, pero cuando Gino vino a despedirse, me dijo : "mamá, no confíes en Kubik".
So you, Don Dried-Up Fish, really believed that I died because ofyou?
De modo que vos, don bacalao seco,... ¿ de veras pensáis que me he muerto por vos?
And by the time that he asked me to marry him, I'd lied to myself inside for so long that I believed it was me he cared for and not the money.
Y cuando me pidió que me casara con él, me mentí a mí misma tanto tiempo que creí que le importaba yo y no el dinero.
He said he had an inside track with the army. He said that if I could devise a very small, very compact detonating gismo, he'd get me a government contract, and I believed him.
Dijo que tenía conexión con el ejército y si le hacía un artefacto explosivo me conseguiría un contrato con el Gobierno y yo le creí.
When I came home and found that he actually believed that fantastic story...
Cuando llegué y me enteré de que él había creído esa historia fantástica...
I believed in you and instead you sold me out.
¡ Y pensar que te he creído!
He wouldn't have believed me any more than you.
Fue tan incrédulo como Úd.
Well, I... I believed him because I thought he liked me.
Le creí porque pensé que le gustaba.
Before he believed and did not believe me, but now...
Antes me creía y no me creía, pero ahora...
I even believed you were really arresting me!
Por un momento he temido... que me arrestase de veras.
I escaped only because he believed that I had drowned.
He conseguido escapar porque ha creído que me había ahogado.
For everything about the man, everything he believed and stood for alienated me, repelled me.
Lo que representaba él, sus creencias y sus convicciones era ajeno a mí, me repudiaba.
And stupid me believed you.
Y yo, estúpida de mí, te he creído.
You should not have believed me. I loved you not.
Y tú no debieras haberme creído, porque no te he querido nunca.
He said that it's an acceptable desire, but he's never believed in our intentions to remain chaste.
Me dijo que el mío es un impulso lícito, sólo que nunca creyó en nuestra vocación de castidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]