I'm all in Çeviri İspanyolca
8,658 parallel translation
I'm gonna go to the address of somebody who wouldn't lie, cheat, or steal to protect the person that we're trying to put in jail, all right?
Voy a ir a casa de alguien que no miente, engaña ni roba para proteger a la persona que estamos intentando meter en prisión, ¿ verdad?
I'm starting to think maybe all that time up in Boston affected your better judgment.
Estoy empezando a pensar que todo ese tiempo en Boston te afectó el razonamiento.
All right, okay, well, I'm just sticking my head in.
Genial, entonces, ya se me mete en la cabeza.
All right, I'm in the men's room by the urinals here.
Vale, estoy en el servicio, por los urinarios.
We're all pigs, and if I can't roll around in my own filth, I'm leaving.
Todos somos cerdos, y si no puedo rodar en mi propia porquería, me voy.
So I'm having them canvass all the boats in the marina and check video surveillance.
Así que les tengo sondeando todos los barcos en el puerto y comprobando los vídeos de vigilancia.
He's out there, and I'm jealous of all the delicious French pastries that guy has in his future.
Él esta allá afuera, y estoy celoso de todos esos deliciosos pasteles franceses que ese hombre tiene en su futuro.
I'm sorry for getting you and Orion wrapped up in all this.
Lo siento por... meterlos a ti y Orion en todo esto.
You're such a rock star. Right. I'm shocked that every company in the world aren't falling all over themselves to put you on board.
Me sorprende que ninguna compañía... se mate por tenerte.
I'm so sorry. ♪ Hey, y'all, come on out ♪ ♪ Just out of town, meet up in the country ♪
Lo siento mucho.
I'm curating a show in a few weeks with all new artists,
Voy a ser el comisario de un espectáculo en unas semanas compuesto por nuevos artistas.
I'm sure it's been difficult for you, with all of the effort you put in.
Seguro que no fue fácil para ti con todo el esfuerzo que hiciste.
I'm sure it was nothing, but just in case, we should maybe take all of the incriminating evidence out of the house anyway, okay?
Seguro que no fue nada, pero por si acaso, quizás debamos sacar todas las pruebas incriminatorias de la casa de todos modos, ¿ vale?
After that Sunday, so I've got all this shit in my head about my real parents, and I'm thinking, "Oh, and now he doesn't really want to get to know me".
Tras lo de aquel domingo, así que me ha venido toda esta mierda a la cabeza con mis padres auténticos y pienso : "Oh y ahora él no me quiere conocer de verdad".
I think I've had all the humiliation I can take for one day. So if you don't mind, I'm gonna pack it in.
Así que si no os importa, me voy a ir.
Then I'm sure Peter would agree that the use of a single cell modem in all 3 attacks rules out multiple hackers.
Entonces seguro que Peter está de acuerdo en que el uso de un único módem en los tres ataques descarta la teoría de los múltiples hackers.
All right, I'm gonna take you in through the infirmary.
Bien, lo llevaré por la enfermería.
I guess I'm just looking for it again. For the belief I had back in college. The belief I had when I first met Sarah and it all seemed so right.
Supongo que he vuelto a buscarla, la fe que tenía en la universidad, la fe que tuve cuando conocí a Sarah y todo parecía tan lógico.
I know I'm not being very rational, and I know I haven't seen him in a really long time, but... I think about him all the time, and... I knew he was always out there, and now it just feels... empty.
Sé que no estoy siendo muy racional y sé que hacía mucho que no le veía pero... pienso en él continuamente y siempre sabía que estaba ahí y ahora me siento...
'I'm just stuck in a bit of traffic, all right.'I'll see you soon.
Nos vemos pronto. Adiós.'
Oh, you know, I'm sitting there, recuperating from gunshot, watching all that "forensic files" unsolved mystery bullshit on TV, and then I hear about the shit hitting the fan with your boy toy, Markham, down in Harlan, and... got my curiosity up.
Ya sabe, estoy ahí sentado recuperándome de mi herida de bala... viendo todas esas series forenses de casos sin resolver de la televisión... y entonces oigo que la mierda empieza a salpicar el ventilador... gracias a ese amante suyo, Markham, en Harlan... y... me despertó la curiosidad.
I'd just like to tell all the folks out there that I'm willing to guarantee a $ 100,000 cash reward to any person who can bring in the fugitive Ty Walker.
Me gustaría decir a toda la gente ahí fuera... que estoy dispuesto a proporcionar una recompensa de 100.000 dólares... a cualquier persona que pueda dar con el fugitivo Ty Walker.
I'm all alone and this is my first time in the big, scary city.
Estoy sola y es mi primera vez en esta aterradora ciudad.
All right, I'm in.
De acuerdo, me apunto.
I'm not interested in the aesthetics at all.
No estoy interesado en la estética para nada.
Doctor Milowsky, I'm so sorry that you all got caught in the middle of this.
Doctor Milowsky, lamento tanto que todos hayan quedado atrapados en medio de esto.
I'm just glad we all got back in one piece, more or less.
Solo me alegro que todos regresaron en una solo pieza, más o menos.
And I'm playing in Gaga's band in spite of you'cause you held me back all those years.
Y yo toco con el grupo de Gaga a pesar de ti, porque tú fuiste un lastre todos esos años.
I'm gonna let you in on a vision I have of a way we can all get rich together.
Voy a dejaros participar en una visión que tengo de una manera en la que todos vamos a ser ricos.
I'm gonna let you in on a vision I have of a way we can all get rich together.
Voy a dejaros participar en una visión que tengo de una manera en la que todos podemos hacernos ricos.
I'm sure it's all in there.
Estoy seguro de que todo está en allí.
All right, I'm gonna throw you a couple easy questions, we'll have some fun, just keep the ball in the air.
Muy bien. Le haré un par de preguntas fáciles, nos divertiremos, solo sígame el juego.
That might be so, but I'm not going to let you or anyone else risk the lives of everyone in this timeline so that Kellogg can screw us all over.
Puede que así sea, pero no voy a permitirte ni a ti ni a nadie más arriesgar la vida de todos en esta línea de tiempo para que así Kellogg pueda volver a fastidiarnos.
I'm all for full privacy in your personal life.
Yo apoyo la completa privacidad en tu vida personal.
I'm just saying artists come in all forms. Hmm. Unh-unh.
Solo digo que hay artistas en todos los ámbitos. ¿ Estás comiendo un zeppole que sacaste del bolso?
All right, Peralta, I'm sick of you wasting time, so, yes, I spilled some minestrone on my pants, and I'm sitting in my underwear.
Muy bien, Peralta, estoy harto de que pierda el tiempo, así que, sí, me he derramado mi minestrone en los pantalones, y estoy sentado en ropa interior.
I need to make a friend, and I see some rope in your closet that I'm really not crazy about, so why don't we forget about all this, let's go to San Francisco, and let's go make a night of it.
Tengo que hacer un amigo, y veo una cuerda en su armario que soy realmente no loco por, así que ¿ por qué no nos olvidamos de todo esto, vamos ir a San Francisco, y vamos a hacer una noche de ella.
All right, fine. Then I'm calling in my chit.
Entonces tengo que recurrir a mi vale.
Understand, I'm all the support she has in the world.
Entended, soy todo el apoyo que tiene en el mundo.
I'm not gonna die in Knox's vault, even if it goes all... Star Wars trash compactor on us.
No voy a morir en el sótano de Knox, incluso si todo va... como si fuera el compresor de basura de Star Wars.
When Paul first fell in love with me, I'm not exaggerating, Lib, when I say that all the girls were jealous.
Cuando Paul se enamoró de mí, no te exagero, Lib, cuando te digo que todas las chicas estaban celosas de mí.
I'm really not in the mood to talk about it after all.
Realmente no estoy de humor para hablar de ello despues de todo.
I'm all in.
Voy con todo.
In fact, I'm not gonna be a mermaid at all.
De hecho, en absoluto voy a ser una sirena.
In fact, I'm not gonna be a mermaid at all.
De hecho, no voy a ser una sirena en absoluto.
He has perfect pitch, which means that no matter what key I'm in, he's able to adapt himself immediately,'cause I do that all the time.
Tiene oído absoluto, o sea que, no importa el tono que yo elija, él puede adaptarse de inmediato. Yo hago eso todo el tiempo.
But you have to realize that when I'm most satisfied with my music, I call upon all of the things that I have learned in classical music.
Aunque reconozco que me siento más satisfecha con mi música cuando recurro a todas las cosas que aprendí de la música clásica.
♪ Don't let me be misunderstood ♪ ♪ Cause if I'm misunderstood ♪ ♪ All my life would have been in vain ♪
Cada noche, en esas cuevas sucias que ellos llaman vestidores, con el paso de los años se me fue la vida en nada, fingiendo ser feliz cuando estoy triste.
I'm going to have to ask all of you to leave just for my mother and I to grieve in peace over my dead father.
Les voy a pedir a todos que se marchen para que mi madre y yo lloremos en paz a mi padre muerto.
Look man, we've been down in the ER forever and nobody is helping me at all and all I'm trying to do is gather a bed.
Hemos estado en la sala de Emergencia mucho tiempo y nadie me ayuda y lo que intento hacer es conseguirle una cama.
Now, I'm satisfied he wasn't in on the kidnapping, but he sure as hell is milking this thing for all it's worth.
Ahora, estoy satisfecho que no estaba en el secuestro, pero seguro como el infierno está ordeñando esta cosa de todo lo que vale.
i'm all yours 120
i'm all over the place 19
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all done 35
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm all over the place 19
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all done 35
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm all out 36
i'm allergic 74
i'm all for it 64
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
i'm all for that 25
all in good time 135
all in all 173
all in order 16
i'm allergic 74
i'm all for it 64
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
i'm all for that 25
all in good time 135
all in all 173
all in order 16
all in due time 19
all in a day's work 35
all in favor 76
all in 140
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
all in a day's work 35
all in favor 76
all in 140
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123