I'm from Çeviri İspanyolca
36,761 parallel translation
Yes, but I'm referring to the fact that the hole was closed up from disuse.
Sí, pero me refiero al hecho de que el agujero se le había cerrado por no llevarlo.
I'm sorry for leaving so many messages, but from what I recall, phones still function in New York City.
Disculpa la insistencia pero en Nueva York sirven los teléfonos.
I'm airplane ready, and I'm T-minus 30 from my Ambies kicking in, so let's take it to the skies.
Estoy lista para el vuelo, y a 30 minutos de que las drogas hagan efecto, así que vamos a los cielos.
Right, now I'm away from Hammond's luxury sports car resort, let me tell you a little bit about this remarkable car.
Bien, ahora que estoy lejos del lujoso deportivo de Hammond, dejadme que os cuente algunas cosas de este notable coche.
I'm just saying, everything in America comes with cheese, apart from the Grand Canyon.
Estoy diciendo, todo en América viene con queso, aparte del Gran Cañón.
I'm not getting many directions from you, Jeremy. Is this right?
No das muchas indicaciones, ¿ verdad, Jeremy?
And so, starting next Tuesday, I'm gonna be taking piano lessons from Mrs. Perkins down the road.
Y por eso, empezando el próximo martes, voy a tomar clases de piano con la señora Perkins del final de la calle.
When I come back from work and I pick her up... I look at her and I'm very sad about the fate of children who lost their lives during the shelling.
Cuando regreso del trabajo y la cargo, la miro y me entristece el destino de los niños que perdieron la vida durante los bombardeos.
I'm glad my hypoglycemia doesn't prevent me from filling up on eye candy.
Me alegro de que mi hipoglucemia no me prive de alegrarme la vista con un caramelito.
I'm listening to a message from the sexiest professor in the physics department.
Estoy escuchando un mensaje de mi profesor más sexy del departamento de física.
I'm taking something from them, even if they don't realize it.
Estoy tomando algo de ellos, incluso aunque no se den cuenta.
'Cause you know what I'm seeing is your eyes lingering on me whenever I come back from the shower, or how you're suddenly praying whenever I start undressing for bed, and once I'm in bed,
Porque sabes que lo que estoy viendo son tus persistentes ojos sobre mí cada vez que vuelvo de la ducha, o cómo de repente te pones a rezar cada vez que empiezo a desnudarme para ir a la cama y una vez allí,
I'm from...
Soy de...
And since I don't know who put the hit out to begin with, I'm gonna just wipe Rittenhouse from the map.
Y como no sé quién puso precio a sus cabezas, voy a borrar a todo Rittenhouse del mapa.
I'm from Child Protective Services.
Soy de servicio de menores.
So I'm gonna apologize to my grandkids for the radioactive ball of foil and Diet Coke that they're gonna inherit from us.
Así que me disculparé con mis nietos por la bola radioactiva de aluminio que heredarán de nosotros.
Our parents are called the baby boomers because Pip-Pop came home from Normandy and he was like, " I'm not dead.
Nuestros padres son los "baby boomers" porque Pip-Pop volvió de Normandía y dijo : " No estoy muerto.
He cannot check out your personality from across the room. That's all I'm saying.
Él no puede ver tu personalidad desde la otra punta, eso es lo que digo.
From here on out, I'm gonna be a 12 for you.
Desde ahora, voy a ser para ti un 12.
I'm a cardiothoracic surgeon, and I had to find you and learn from you.
Soy cirujana carciotorácica, y tenía que encontrarte y aprender de ti.
From them, I learned how to focus on the task in front of me so I can focus on home when I'm home.
De ellos aprendí cómo centrarme en la tarea que tengo delante de mí así que puedo centrarme en casa cuando estoy en casa.
I'm taking music criticism from a proud member of the Juggalo nation?
¿ Me critica músicalmente un orgulloso miembro de la nación Juggalo?
and confidently, seamlessly perform a flawless solo surgery not tomorrow, not next year, not two years from now, but today, right now, without hesitation, because that's what I'm offering... a chance to do that.
hoy, ahora, sin vacilar, porque eso es lo que estoy ofreciendo... una oportunidad de hacer eso.
I'll do you a monologue from Shakespeare that I'm rehearsing.
Te haré un monólogo de Shakespeare que estoy ensayando
You stole from me. You think I'm an idiot?
Me robaste ¿ Tú crees que soy idiota?
I'm Begoña and I am from Salamanca.
Yo soy Begoña y soy de Salamanca
I'm telling you that is over from now on.
Ya te digo yo que esto se ha acabado a partir de ahora
I'm dying... from being worried sick.
Me muero... de la preocupación.
Okay, I'm getting data from the medical sensors in the seats. Walter's still alive, so we got that going for us, which is nice.
Bien, estoy recibiendo datos desde el sensores médicos en los asientos, de Walter aún con vida, así que conseguimos que va para nosotros, lo cual es bueno,
Well I'm gonna take the laser from the CD player, bounce it off that window, reflect it into this photocell to create a remote listening device.
Bueno... voy a tomar el láser del reproductor de CD, apuntarlo a la ventana, reflejándolo dentro de esta fotocélula para crear un dispositivo de audición a distancia.
... that I have to be proud of where I'm from.
que este orgulloso del lugar de donde provengo.
- Not from where I'm standing.
- Por lo que yo veo no.
Hey, you've reached Toby, I can't take your call right now'cause I'm out saving the world from evil, or it's Tuesday, and I'm bowling.
Hola, has llamado a Toby, en estos momentos no puedo atender tu llamada porque estoy fuera salvando a mundo del mal o es martes y estoy en la bolera.
Um, I'm nearly finished with my article, actually, but I wanted to get a quote from you, Brian.
Estoy casi terminando mi artículo en realidad, pero quería tener una cita suya, Brian.
I get dropped from lists or people don't remember me or they think I'm someone else.
Desaparezco de las listas o la gente no me recuerda o se piensan que soy otra persona.
I'm telling you, if you put two round hot tubs at the end of a long pool, from the second story balcony, you're gonna get a very... masculine view.
Te digo que, si pones dos jacuzzis redondos al final de una larga piscina, del segundo piso del balcón, vas a obtener una... vista muy masculina.
I'm gonna take it away from two of you.
Voy a quitárselo a dos de ustedes.
But I'm gonna need some help from you.
Pero voy a necesitar alguna ayuda de usted.
Now I'm not sure if you know this or not, by an acquaintance of yours from the Hideaway Mountain Camp,
No estoy seguro si lo sabes o no, sobre una conocida tuya del Campamento Hideaway Mountain,
I'm not gonna do another thing until I hear from my son.
No voy a hacer nada más hasta que oiga a mi hijo.
If anything, I'm learning from you.
En todo caso, estoy aprendiendo de ti.
I can't trace the call from her again, and even if I could, I'm shut out of my office.
No puedo seguir otra vez su llamada, y aunque pudiera, me han tirado de mi despacho.
I'm trying to find who, from the White House, contacted the Secretary of Defense on June 23, 2015, between 8 : 00 and 8 : 33 a.m.
Intento averiguar quién, desde la Casa Blanca, contactó con el secretario de Defensa el 23 de junio de 2015, entre las 8 : 00 y las 08 : 33.
And considering your husband has a memento from the trip, I'm guessing he doesn't know.
Y considerando que su esposo tenía un recuerdo del viaje, me imagino que no lo sabe.
I'm either with a patient or away from my phone.
O bien estoy con un paciente o lejos de mi teléfono.
I'm from Juarez.
Soy de Juarez.
I just came home to get a cup of coffee and then I'll go back and after I'm wide awake from this coffee and solve the reindeer...
Solo vine a casa para tomar una taza de café y luego volveré y después que esté bien despierto por este café y resuelva el caso del reno...
I'm hooked up to an I.V. draining cadmium from my body.
Estaré amarrada a una intravenosa drenando el cadmio de mi cuerpo.
Yes, and I resent you for trying to bond with Ralph when we both know that I'm the one that he should be learning from, not you.
Sí, y me molestaste por intentar relacionarte con Ralph cuando ambos sabemos que es de mí de quien debe de aprender, no de ti.
It just seems crazy that I'm walking away from my whole life, again.
Es que parece una locura que esté huyendo de toda mi vida, otra vez.
Well, today I'm taking time off from work to go with your mom to the doctor.
Bien, hoy me tomaré el día libre para ir con tu madre al doctor.
i'm from new york 32
i'm from texas 17
i'm from the future 37
i'm from brooklyn 17
i'm from here 26
from 995
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
i'm from texas 17
i'm from the future 37
i'm from brooklyn 17
i'm from here 26
from 995
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from here on out 107
from the heart 21
from the future 31
from time to time 154
from the past 16
from the start 66
from here on 55
from where 295
from what i hear 195
from here on out 107
from the heart 21
from the future 31
from time to time 154
from the past 16
from the start 66
from here on 55
from where 295
from what i hear 195