I care for you Çeviri İspanyolca
2,910 parallel translation
Look, Meg, I do care for you, but I care for you like I...
Mira, Meg, tu me importas pero me importas como...
I care for this business, but I care for you more.
Me preocupo de este negocio, pero más de ud.
And I care for you.
Y yo contigo.
Well, I hate to tell you, but there really is never a right moment to tell a man you deeply care for that you're marrying someone else.
Bueno, odio decirtelo, pero en realidad no hay un momento adecuado para decirle a un hombre que se preocupa profundamente por ti que vas a casarte con otro.
Thank you so much for taking care of him while I was gone.
Muchas gracias por cuidarlo mientras no estuve.
You know, I don't care what the hell SkyMall said this would do for my calves.
Sabes, no me importa que diablos diga SkyMall que ésto haría por mis pantorrillas.
While you were off living the high life, jet-setting everywhere from-from Dallas all the way to Fort Worth, I was here for 20 years taking care of Maw Maw.
Mientras estabas fuera viviendo la buena vida, con la jet set a todas partes desde Dallas hasta Fort Worth, yo estuve aquí 20 años cuidando de Maw Maw.
Well, I don't care for your tone and I'd say you deserve a good kick in...
Bueno, no me gusta tu tono y diría que te mereces una buena patada en las... ¡ Oh, mira!
I'm going to take care of you,'cause I know one day you'll do the same for me.
Voy a ocuparme de ti, porque se que un día tu harás lo mismo por mi.
I don't care much for that cult of personality, as you know.
No me importa mucho el culto a la personalidad, como tú sabes.
I care about you so I made a choice for you... choices.
Me importas así que tomé decisiones por ti.
I want you to take care of it for me.
Quiero que la cuides para mí.
So, to sum up, you wanna see me as much as you do now, but care about me less. And in between, while I wait for you to call and tell me what DVD we're renting, I should get reacquainted with my vibrator because I'm not to see anyone else.
Entonces, resumiendo, tú quieres verme tanto como yo a ti, Y entretanto, mientras espero a que me llames... y me digas qué DVD vamos a alquilar, debería reencontrarme con mi vibrador... porque yo no estoy saliendo con nadie más. ¡ Me has convencido! Estos dos cuerpos cercanos tenían sus cabezas rumiando... por algunas criaturas viciosas, con pequeños, afilados colmillos.
You're gonna help me take down the people you work for, because you might not care about the things they've done, but I do, and somebody has to stop them.
Vas a ayudarme a derribar a la gente para la que trabajas, porque puede que no te preocupes por lo que has hecho, pero yo sí, y alguien tiene que detenerlos.
I went ahead and told them you work for the government to get her some extra care, you know?
Me adelanté y les dije que trabajas para el gobierno para conseguir cuidados extra, ¿ sabes?
You can burn it for all I care.
Puedes quemarlo si quieres.
I think you care about the American public, and what's best for them, is this administration, although some people are working very hard to undermine it.
Creo que le importa lo que piensan los americanos, y lo mejor para ellos, es esta administracion, aunque mucha gente está trabajando duro para socavarlo.
After that, you can pound nails with it for all I care.
Después, por lo que a mí respecta puedes clavar clavos con ella.
I would not have thought you would care so much for it.
No pensé que te importara tanto.
All I care about right now is what's right for my people and so should you.
Todo lo que me importa ahora es lo que es correcto para mi gente y también debería serlo para ti.
And if you wait for the day when your parent comes to you and says, "i can't take care of myself," it's never gonna happen.
Y si esperas por el día en que tu padre viene y te dice "no puedo cuidar de mí mismo", nunca va a suceder.
You can send Vaughn on an all-expense paid trip to Disneyland for all I care.
Puedes enviar a Vaughn de viaje con todos los gastos pagados a Disneylandia a mi cuenta.
And I would, as a mark of thanks for your care, these past few days, lend you my horse.
Y lo haré, como muestra de agradecimiento de tu cuidado, estos pasados días, te presté mi caballo.
Do you think I care for the forgiveness of God?
¿ Creéis que me preocupo por el perdón de Dios?
I'm stuck here for a bit so I need you to take care of this right away.
Estaré atorado aquí por un rato así que necesito que te ocupes de esto de inmediato.
Because I care for people on the ship, rather you didn't care about anyone, because you're heartless.
Porque yo quiero a mucha gente de este barco, y tú no quieres a nadie, porque tú no tienes corazón,
Thank you, but I don't care for any!
Gracias, pero no quiero nada.
Look, Phil, I need you to take care of dinner for me.
Mira, Phil, necesito que te ocupes de la cena.
And that's why I think it would be a good idea To apologize to aunt Sarah For saying that you didn't care about Amber.
Y es por eso que creo que sería una buena idea disculparte con la tía Sarah por decir que no te importaba Amber.
I don't think I'm gonna get another chance to say this And really make it happen, But, for all I care, you can go to hell.
No creo tener otra probabilidad para decir esto y de a de veras hacerlo suceder, pero, en lo que a mí respecta, te puedes ir al Infierno.
I don't much care for the way you're asking.
No te lo tomaré en cuenta por la manera en que preguntas.
I never thought I could feel this way about anyone, but I really do care for you.
Nunca creí que podría sentir esto por nadie, pero así me siento contigo.
I don't care that you made out with my best friend for some weird power thing, I don't...
No me importa que hiciste con mi mejor amigo por una cosa de poder extraño, yo no...
You know, you can screw the Doctors, and they can screw you, too, for all I care.
Sabes, puedes joder a los doctores, y ellos te pueden joder a ti también. Me da igual.
And if you do not care to accept that condition, then I suggest you give orders for the nurses and the patients and the beds and the rest of it to be packed up and shipped out at once!
Y si no aceptan esa condición, les sugiero que les digan a las enfermeras y pacientes que tomen sus cosas y se vayan de aquí.
Do you care if I just stay for one drink?
¿ Te importa si me quedo a tomarme una copa?
Look, we're going to take care of this, Elena, but for right now, I need you to come outside.
Mira, nos vamos a ocupar de esto, Elena. Pero por ahora, Necesito que salgas.
I didn't want to, but, uh... I was afraid that if I told you that foster care was... I mean, if you thought that where you were going wasn't safe and happy and full of love, then it would make it harder for you to go.
No quise hacerlo, pero... tenía miedo de que si te decía que la adopción era... quiero decir, si pensabas que a donde ibas no era seguro y feliz y lleno de amor, entonces se te haría más difícil ir.
I mean, you could sit my dad or my brother Dan next to a king, a rock star, a billionaire, I don't care, that person is gonna ask for just one more story all night long.
Puedes sentar a mi papá o a mi hermano Dan al lado de un rey una estrella de rock, un millonario, no importa quién esa persona pedirá oír una historia más toda la noche.
Because I could just let her loose and she'd take care of that for you.
Porque podría dejarla suelta y que ella se encargara de ellos por vosotros.
For all I care, you can be the biggest cyber hacker since... Me.
Para lo que me importa, puedes el hacker cibernético después de mí.
Like I care? I have no use for you.
Odio decírtelo, pero tu día no esta mejorando.
Excuse me, Christa, I've taken care of it for you.
Discúlpame, Christa. Me he ocupado de aquello por ti.
You can rot in hell, for all I care.
Por lo que a mí respecta, puedes pudrirte en el infierno.
I don't care how long it takes, you keep looking until you find it. And what can I do for you?
No me importa cuando te lleve, sigue buscando hasta que lo encuentres. ¿ Y qué puedo hacer por ti?
So, you know, I went back, and I expressed my care for her.
Así que volví y le expresé que me preocupaba por ella.
No, I, uh - - I only care that you're not setting yourself up for some sort of... Failure?
No, sólo me importa que no te estés lanzando a algún tipo de... ¿ fallo?
Thank you for holding down the fort while Evan and I were in Florida, for taking care of Marissa, the baby, Jill.
Gracias por cuidar del fuerte. mientras que Evan y yo estuvimos en Florida, por cuidar de Marissa, el bebé, Jill.
- I know I can be controlling sometimes, but it's just because I care about you, and I want the best for you.
Sé que puedo ser controlador a veces, Pero es porque me preocupo por ti, y quiero lo mejor para tí.
Uh, she runs a legal aid center downtown now, and, um, it's for poor people, so no one's gonna care if you don't try that hard. Anyway, I was thinking...
Dirige un centro de ayuda legal en el centro y es para gente pobre así que a nadie le va a interesar si no te esfuerzas.
And I was like really proud of Laurel, because she had done such a great job. - Thank you so much for taking care of her.
Estaba orgullosa de Laurel porque había hecho un gran trabajo.
i care about you 232
i care about him 21
i care 238
i care not 21
i care about her 19
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
i care about him 21
i care 238
i care not 21
i care about her 19
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37