My point Çeviri İspanyolca
8,431 parallel translation
- My point exactly.
- Pero no tengo perro.
And there's nothing wrong with that, but maybe you see my point.
Y no tiene nada de malo pero quizá vea a dónde quiero ir a parar.
Look, my point is, for the first time in Jason's life, he was losing.
Mira, lo que quiero decir es que, por primera vez en la vida de Jason, estaba perdiendo.
Everything you're saying just proves my point, that the only way to lose this game is to play it.
Todo lo que estás diciendo me da la razón, que la única manera de perder la partida es jugarla.
My point is, they're completely promiscuous... and happy.
A lo que me refiero es, que son completamente promiscuos... y felices.
My point is... ♪ The other shoe is gonna drop ♪
Es caso es que... * Va a pasar lo inevitable *.
- Well, what do you think my point is?
- Bueno, ¿ a dónde crees?
But my point is, every great champ loses at least one match.
Mi punto es que todo gran campeón pierde al menos una pelea.
Uh, no, my point was that the weather is something that you can't control.
No, lo que quiero decir es que el tiempo es algo que no puedes controlar.
My point is that this office's apathy... of charging gun crimes sends the wrong message.
Mi punto es que la apatía de esta oficina... de acusar de crímenes con armas envía el mensaje equivocado.
I mean, my point is if I seem disappointed in your life choices, it's only because I tried to give you every opportunity from day one.
Lo que quiero decir es que si parezco decepcionada con tus decisiones es solo porque he intentado darte todas las oportunidades desde el primer día.
My point, Virginia, is... you have been that and more.
Mi punto, Virginia, es... que haya sido eso y mas.
But my point is he's really sweet and he's madly in love with me and, you know, maybe he'd be someone to get me pregnant.
Pero mi punto es que el es muy dulce y el esta locamente enamorado de mi y, ya sabes, tal vez el seria alguien que dejarme embarazada.
Not really my point.
No es la cuestión.
That is not my point!
¡ Ese no es mi punto!
My point is, we have some time to play a little offense.
Lo que quiero decir es que tenemos tiempo para atacar.
My point is, Brian could have the surgery and be smart again, or he could skip the surgery and stay dumb like this.
Digo, Brian podría hacerse la cirugía y ser inteligente de nuevo o podría evitar la cirugía y quedarse tonto así como está.
- My point exactly.
- Justo lo que quiero decir.
Yeah, that's my point, Elena.
Sí, eso quiero decir, Elena.
But my point is, we're still good people with solid values.
Pero lo importante es que somos buenas personas con valores sólidos.
But it's exactly my point.
Pero eso es exactamente lo que estoy diciendo.
Well, that's my point.
Ese es mi punto.
My point is you have to stop or we'll be forced to take legal action.
La cuestión es que debes dejarlo o... nos obligarás a tomar acciones legales.
My concern is that this stress may build into something quite damaging before we get to that point.
Mi preocupación es que este estrés pueda desencadenar algo muy grave... antes de llegar a ese punto.
So I ask you consider what I was able to do on the outside, at my lowest point, without magic.
Así que os pido que consideréis lo qué era capaz de hacer fuera, en mi punto más bajo, sin magia.
- What is the point of me busting my butt to get good grades?
Qué... ¿ Cuál es el punto Estoy tratando de conseguir algunas estimaciones?
Point in fact, you paid for my disloyalty to my former C.O., a man who you cut loose and sold out.
En realidad, me pagó por mi deslealtad... a mi antiguo jefe un hombre al que abandonó y vendió.
'Cause I'm long past the point of needing my ego stroked.
Porque ya he dejado muy atrás la necesidad de que me eleven el ego.
If you don't mind my saying so, Sir, there seems little point in discharging yourself from hospital and then coming to sit here like Niobe prior to being turned into stone.
Si no le molesta que lo diga, señor, no tiene caso que haya dejado el hospital para venirse a sentar aquí como Níobe antes de convertirse en piedra.
I... I would throw my hat in the ring, but at this point it would just cheapen the gesture.
lo también me tiraría al ruedo... pero a estas alturas seria degradar el gesto.
So when I was 11, I think, it was around Christmas, I was performing The Nutcracker with a bunch of little girls, and we had to go point, point, point, arabesque, and then I just lose my balance, and I fell right into Alicia Romero.
Así que cuando tenía 11 años, creo, era Navidad, estaba representando El Cascanueces con un grupo de niñas, y tuvimos que ir punta, punta, punta, arabesco, y entonces perdí el equilibrio, y me caí justo encima de Alicia Romero.
"Life on my level is beautiful. But what's the point?"
" La vida en mi nivel es bonita. ¿ Pero qué sentido tiene?
I don't know what led you to believe that I am... not able to, uh, function without Mrs. Johnson by my side, that on my own, I am incapable of articulating a point of view about my life's work.
No sé que le ha inducido a creer que no... soy capaz de trabajar sin la Sra. Johnson a mi lado, que por mí mismo, soy incapaz de exponer mi punto de vista sobre el trabajo de mi vida.
At what point did you think that it was a good idea to leave my innocent 12-year-old daughter alone in a... in a deserted street by herself?
¿ Cómo se te ocurrió pensar que era buena idea dejar a mi inocente hija de 12 años completamente sola en una calle desierta?
Someone is going to have to tell my mother at some point, and, if none of you do, I will.
Alguien tendrá que decírselo a mi madre en algún momento, y si ninguno de Uds. lo hace, lo haré yo.
Don't point your finger. So why would you think that it is okay to set up my mother's dead ex-husband's wedding video?
¿ Por qué creen que está bien poner el video de la boda de su difunto ex-esposo?
At this point, all my programming will let me do is initiate another cycle.
En este punto, todo lo que mi programación me permitirá hacer es iniciar otro ciclo.
But the point is, my dad has to make a decision.
Pero el punto es que mi papá tiene que tomar una decisión.
Look, the point is, I'm not getting any better here, man, and now Catherine wants my help trying to track down one of Thomas'leads.
Mira, la cuestión es, que no estoy mejorando esto, tío, y ahora Catherine quiere mi ayuda para intentar rastrear la pista de Thomas.
If you knew me, you'd know that people who interfere with my family always, at some point, wish they hadn't.
Si me conociera, sabría que las personas que interfieren con mi familia siempre, en algún punto, desearían no haberlo hecho.
The whole point of this is for my mom to live out the rest of her time here in a relaxed and peaceful environment surrounded by the things that she loves, like photo albums and board games.
Lo más importante de esto es que mi madre viva el tiempo que le quede en un ambiente relajado y tranquilo rodeada de las cosas que ama, como álbumes de fotos y juegos de mesa.
One cove over, from my window in Sands Point, I saw the towers come down.
A través de un hueco, desde mi ventana en Sands Point, vi las torres venirse abajo.
The point is, I got out of my car... and she was dead.
El punto es, Salí de mi coche... y ella había muerto.
Er, my friend Nicky surfs the Point all the time.
Sí... Mi amigo Nick hace siempre surf en Point.
Combining my software with your compression algorithm will save me a lot of time and money and allow us to sell it at a lower price point to the consumer.
Combinar mi software con su algoritmo de compresión me ahorrará un montón de tiempo y dinero y nos permite vender a un menor precio al consumidor.
My tracking of where outbreaks and incidents have been reported may point directly to the place the pox must have started.
Mi rastreo de casos e incidentes de los que se ha informado puede apuntar directamente al lugar donde la plaga empezó.
Ah, not my usual scene, but that mouthy blood bag does have a point.
No es mi escenario habitual, pero esa bolsa de sangre bocazas tiene razón.
- My god, that's a good point.
- Dios mío, ahí le has dado.
Oh. The point is Julie's my wife.
El punto es que Julie es mi esposa.
Marge, kids, tonight was a turning point in my life.
Marge, niños, esta noche tuve un punto significativo en mi vida.
That's my usual joke, sweetheart, but just to show I can surprise you, the point being we all have to take our lumps before we come into our own.
Esa es mi broma habitual, cariño... pero sólo para demostrar que te puedo sorprender, la cuestión es... que debemos aprender de los errores... antes de ponernos por nuestra cuenta.
my point exactly 59
my point is 396
my point being 16
my point is this 22
point 398
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
my point is 396
my point being 16
my point is this 22
point 398
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point made 26
point one 17
point blank 21
point of order 34
point being 36
my poor baby 49
my power 19
point and shoot 18
point is 259
point made 26
point one 17
point blank 21
point of order 34
point being 36
my poor baby 49
my power 19