On that day Çeviri İspanyolca
7,071 parallel translation
The new readings are exactly like they were on that day... and I can prove it to you.
Las nuevas lecturas están exactamente como estuvieron en ese día y puedo demostrártelo.
I don't remember seeing him on that day.
No me acuerdo de él ver en ese día.
You were unconscious on that day.
Estabas inconsciente ese día.
Yeah, there's a big election rally on that day. At Five Sisters.
Ese día hay un gran mitín electoral, en "Cinco Hermanas".
Looking back on that day, it turned out to be a day That really changed my life forever.
Al mirar hacia ese día, resultó ser uno que realmente cambió mi vida.
I remember playing Yar's Revenge one day, and we happened on this trick that lets you--if you were on this right spot at the right time in the game, you know, it was between levels, these initials came up. These initials were HSW.
Recuerdo estar jugando a Yar's Revenge, y descubrimos que si estabas en cierto lugar en cierto momento, en la pantalla entre niveles, aparecían las iniciales HSW.
I'm just a regular citizen that Congressman McCoy took the time to see... on the last day of his life. Because he was a generous and caring man.
Porque él era un hombre generoso y cariñoso.
Heather, well she may hang on until I'm horizontal, but you don't gotta remind me of a day that I don't wanna celebrate.
Heather, puede colgarse hasta que yo esté horizontal, pero tú no tienes que recordame un día que yo no quiero celebrar!
You have to deal with what happens on the day, and, of course, adjust your vision and come up with something that works and maybe something that's better.
Hay que ocuparse de lo que pasa en la jornada y, claro, adaptar tu visión y hallar algo que funcione y que quizá sea mejor.
- We need to start thinking about things in the long term, and I think some of that responsibility falls on those that interact with the fighters on a more day to day basis.
- Tenemos que empezar a pensar sobre las cosas en el largo plazo, y creo que algunos de que la responsabilidad recae sobre aquellos que interactúan con los combatientes en un día más a día.
That was the same day Carter sat on the cactus when he was taking a shit, right?
Ese día Carter se sentó en el cacto cuando estaba cagando, ¿ no?
When it is so corrupted that when you live each day, it's base on consuming, devouring and wasting.
Cuando es tan corrupta que, cada día que vives, está basado en ir consumiendo, devorando y desperdiciando...
You know how many times a day I kiss that dog on the mouth?
¿ Sabes cuántas veces al día beso a ese perro en la boca?
You're not a thorn in my side, Tanner, you're a shoe made out of a cactus that I have to put on every day.
¡ Usted no es una espina en el pie, Tanguy! Es un calcetín de cactus que me pongo cada mañana.
He should not be dealing with this shit that you dump on us every single day!
No debería estar tratando con esta mierda que vuelca en nosotros todos los días!
That day when I made you talk to your son and saw the happiness on your face.
Ese día cuando hice que hablarás con tu hijo. ... y vi la felicidad en tu rostro.
In this birth, before that day I've never set eyes on you
En este nacimiento, antes de ese día, nunca te había visto.
He told me later that he had planned to kamikaze the whole lot that night and if he had, then we would've found him covered in shit and fizz the next day on the bathroom floor.
Más tarde me dijo que había planeado un kamikaze total en el lote para esa noche y si lo hubiera hecho, entonces lo habríamos encontrado cubierto de mierda y efervescencia al día siguiente en el piso del baño.
All Billy wanted was to make everyone as afraid as he was on that terrible day.
Todo lo que Billy quería era hacer sentir tanto miedo como el que él tenía ese terrible día.
'Cause there's so much shit that comes on the Internet every day.
Porque hay tanta mierda que sale del... -... Internet todos los días.
I don't know about you, queens, but I'd let that beast throw whatever he wanted on me any day.
No sé ustedes, reinas, pero dejaría que esa bestia hiciera lo que quisiera conmigo. Cualquier día.
And when that day comes, I want to be here to spit on your grave.
Y cuando llegue ese día, quiero estar aquí para escupir en tu tumba.
Director asked me to tell you that I loved you and to say sorry on the last day.
El Director me pidió que te dijera que te amaba y que te dijera "lo siento" en el último día.
# One day I'll be walking on the street # That crowded, bustling, faceless spread # I'll turn the corner and we'll meet
Algún día iré por la calle moviéndome entre esa marea bulliciosa y sin rostro, daré la vuelta a la esquina y nos conoceremos.
and my father was out that day getting food,'cause we were low on food.
Y ese día mi padre salió a comprar comida porque teníamos poca comida.
That's why we're on 24 hours a day. That's why, with the people who I have to tell about the stovepipe.
Por eso transmitimos las 24 horas, por eso lo de los pantalones.
On this day whereas you have upheld the highest of academic standards, and whereas no one would have ever expected that of you, and whereas you are the first to ever receive a perfect score, therefore, be it resolved that today is declared Charlie Brown Day.
En este día, mientras que ha mantenido los más altos estándares académicos, y que nadie jamás hubiera esperado eso de ti, y que usted es el primero en recibir una puntuación perfecta, por lo tanto, se resuelve que hoy se declara Charlie Day Brown.
You're come swanning in here every morning, half an hour late, then you spend the rest of the day on that phone with some stupid wee Lassie.
Llegas pavoneandote cada mañana, media hora tarde, Te pasas el resto del día hablando al teléfono con alguna furcia.
We have firm faith that he will rise with Jesus on the youngest day... like all other people who died in the name of Jesus.
Tenemos fe ciega que ascenderá con Jesús... como todos los demás que murieron en nombre de Cristo.
We would get on a plane go to a country, Do a performance, that same day hop on a plane, Go back to another country do a performance there,
Nos subíamos a un avión, íbamos a un país, hacíamos una función, y en el mismo día nos subíamos a un avión, íbamos a otro país donde hacíamos una función ahí, dormíamos alrededor de 4 horas
And from that day on, Sophia, it wasn't exactly happily ever after, but it was pretty close.
Y desde ese día, Sophia, no era exactamente un feliz para siempre, pero estaba bastante cerca.
The day we got married, we went out on a boat around Miami, smoked a cigar and... it was like a real achievement, an amazing thing that me and her had actually done.
El día en que se casó, nos fuimos en un barco alrededor de Miami, fumado un cigarro y... era como un verdadero logro, una cosa increíble que ella y yo había hecho realidad.
We will be the first to set foot on That boat since the day it Happened.
Seremos los primeros en poner un pie en ese bote desde el día en que ocurrió todo.
It's called the Day of the Dead... ( Speaking spanish ), it's a time to remember... those that we've lost, and... the ones who have gone on before us.
un tiempo para recordar... aquellos que y hemos perdido, y... los que han ido antes que nosotros.
One day they won't cross over the school to the psych ward and that same evening I'll stop pouring alcohol on my scars
Un día no atravesarán la escuela para ir al psiquiatra, y esa misma noche dejaré de verter alcohol en mis cicatrices.
You put so much emphasis on that one day and forget about the rest of your life.
Le pones demasiado énfasis a un solo día y te olvidas del resto de tu vida.
And I was given an ultimatum by the head of the studio that if I didn't start the movie on a specific day, they weren't gonna make it.
Los directores del estudio me dieron un ultimátum, si no empezaba la película en un día determinado, no la iban a hacer.
Even these guys that work on props day by day, you know, this was still like a holy grail for them, too.
Incluso esos tipos que trabajan con utilería todos los días, hasta para ellos era una especie de Santo Grial.
The office manager in the Birmingham bombing said that she found it odd that there was an EMT on the scene the day before looking around the explosion.
El gerente de la oficina bombardeada en Birmingham dijo que encontró raro que hubiera un para-medico en la escena mirando alrededor el día anterior a la explosión
My mood on that big day was somehow just free and happy.
Mi humor en ese gran día de algún modo era libre, y feliz.
Back in the day, they was making this stuff on the mills and out in the coal mines, they was using radiator fluid and methanol and antifreeze, I mean hoo, that stuff will take the edge off.
Antiguamente, hacían este brebaje... en los molinos... y en las minas de carbón, usaban... fluido de radiadores y metanol y anticongelante, ese líquido te sacaba todos los dolores.
"In fact, it was on the very day he left Baker Street, " that the case which was to be my last began to unfold.
De hecho, fue el mismo día en que dejó Baker Street... que el caso que resultó ser mi último caso comenzó a desarrollarse.
Each day you don't recall a name or place, make a mark on the page for that day's date.
Cada día que no recuerdes un nombre o lugar, haz una marca en la página para la fecha de ese día.
Look, Alfie, that's me on my wedding day.
Mira, Alfie, esta soy yo el día de mi boda.
Well, before you leave... that, um... ever since I first squeezed up to you in the lift on my first day, I've actually had the most frightful crush on you.
Bueno, antes de irse... que... desde el primer apretón en el ascensor el primer día, de hecho, he tenido la aglomeración más espantosa con usted.
You driving through here on this particular day at that particular time.
Conduce por aquí en este particular día y éste particular momento.
The particulars of the offence are that on the 18th day of July 2013, you murdered Daniel Latimer of 4 Spring Close, Broadchurch, Dorset.
La acusación expone que el 18 de julio de 2013, usted asesinó a Daniel Latimer, residente en el 4 de Spring Close, Broadchurch, Dorset.
So, it turns out that they are totally available on Labor Day for our wedding.
Están totalmente disponibles en el Día del Trabajo para nuestra boda.
From that day on, we were called Pencap Chew.
Así que ahora éramos llamados "Tapón Mordido de Pluma".
You know, I see you every day, every day on that floor for the past five years.
Ya sabes, te vi todos los días, todos los días en ese piso... durante los últimos cinco años.
Dear Lord... Thank you for this meal that you have placed in front of us on this day.
Querido, Señor, gracias por esta comida que pones frente a nosotros este día...
on that 88
on that note 90
on that night 19
on that side 16
that day 272
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
on that note 90
on that night 19
on that side 16
that day 272
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17