Or me Çeviri İspanyolca
77,655 parallel translation
Or me?
O yo?
- Okay, from him or me, or...?
- ¿ De él o de mí?
Or he's going to ask me to marry him. And then break up with me when I say no.
O va a pedir que me case con él y luego romper conmigo cuando diga que no.
To me, either jeffrey day did it, or he paid to have it done.
Para mí, ya sea que Jeffrey Day lo hizo, o pagó para que lo hicieran
Sue, you can stay in the past forever or let me go and face the future on your own.
Sue, puedes quedarte en el pasado por siempre o puedes olvidarme y crear tu propio futuro.
So, are you gonna do this with me or not?
¿ Harás esto conmigo o no?
Geez, the way you dips are acting, you'd think I died or something.
AMY : Me están viendo como si hubiera muerto.
- The keys to the safe. Either I left them behind here, or I lost them wherever I was last night.
- Las llaves de la caja fuerte, que me las olvidé aquí o las perdí ayer, donde quiera que haya estado toda la noche.
- Or maybe you don't love me!
O a lo mejor es que ya no me quieres.
♪ I can't hear you calling me ♪ or things about yourself that show you that you are trapped in the wrong body.
O cosas de uno mismo que le descubren que está encerrado en un cuerpo que no le corresponde.
This has nothing to do with me trying to have anything to do with your guys, or whatever you got going here.
Esto no tiene nada que ver con que quiera tener algo que ver con ustedes, o lo que sea que hagan aquí.
Just call me or text me, okay?
Llámame o envíame un mensaje.
Um, you want me to take it home or- -
Eh, queres que me lo lleve a casa o- -
So we can get to work... or we can spend the morning sharing our memories of a man who spent the last 40 years giving his life to kids like you and me.
Asi que podemos ponernos a trabjar o podemos pasar la clase compartiendo los recuerdos de un hombre que paso los ultimos 40 años dando su vida por los chicos como vos y yo
I am walking out of here with that thing in my hands, or I am putting your firm in the ground.
Me iré de aquí con esa cosa en mis manos, o haré que tu bufete se hunda.
Do my eyes deceive me, or do you look just like my big brother, only older, fatter, and douchier?
¿ Me engañan los ojos o te pareces a mi hermano mayor solo que más viejo, más gordo y más imbécil?
I don't know, but for what it's worth, I wouldn't have said anything whether Nathan told me to or not.
No sé, pero si de algo sirve, no habría dicho nada me lo hubiera pedido Nathan o no.
I want you to know that whether you want me in your life or not, you still have a mother that loves you and will always be there for you.
Quiero que sepas que me quieras o no en tu vida, sigues teniendo una madre que te ama y que siempre estará ahí para ti.
Harvey, I never should have done that, and I have been trying to tell you I am sorry about it for 20 years, but until yesterday, you made it clear to me that you had no interest in whether I lived or died.
Harvey, nunca debí haberlo hecho y he intentado decirte que lo lamento durante 20 años, pero hasta ayer, me dejaste claro que no te importaba si vivía o moría.
That's great, Rachel, but I'm on my third glass of Chardonnay, and I don't think you called me over here to tell me you submitted your application to the Bar, or that you're putting your foot down with Louis.
Eso es genial, Rachel, pero voy por mi tercer copa de Chardonnay y no creo que me hayas hecho venir para decirme que enviaste tu solicitud al colegio de abogados o que pusiste en su lugar a Louis.
Then there's gotta be more to the story, or you wouldn't be calling me in here, blackmailing me into doing this.
Entonces, debe haber algo más en esa historia o no me harías venir aquí, chantajeándome para hacer esto.
Do you want me to fix Rachel's problem or not?
¿ Quieres que arregle el problema de Rachel o no?
Now, are you gonna let me do that or not?
¿ Me vas a dejar hacerlo o no?
They would call me all times of the day "just to talk" or ask me if I'd taken cash out of their wallets, stupid stuff.
Me llamaban a todo momento del día "sólo para hablar" o para preguntarme si me llevaba dinero en efectivo de sus billeteras, cosas estúpidas.
Yeah, I don't know what I love more about our morning hardboiled egg routine, the eggs or the routine.
Sí, no sé lo que más me gusta sobre nuestra rutina de huevo cocido por la mañana, los huevos o la rutina.
Is it just me, or am I acing this test?
¿ Es sólo yo, o estoy volándola en esta prueba?
I don't know how long my case was pending or whatever, but when I woke up, the two sides had been fighting about me for a long time.
No sé cuánto tiempo mi caso estuvo pendiente o lo que sea, pero cuando me desperté, los dos lados habían estado peleando por mí durante mucho tiempo.
I'm sorry, Eleanor, but I engaged a ride-or-die protocol so I'm loyal to Jason forever.
Lo siento, Eleanor, pero me he comprometido a un protocolo de monta o muere así que seré leal a Jason para siempre.
I don't know if you love the other Eleanor or Tahani or someone else, but you don't love me, which means that this... will never really be my Good Place.
No sé si ames a la otra Eleanor. O a Tahani o alguien más, pero, no me amas a mí, lo que significa que esto... Nunca será realmente mi "Buen Lugar".
No, it's me, you, or Davis.
No, somos tú, yo o Davis.
The ex-wife won't talk to me or let me anywhere near the kid.
La ex mujer no quiere hablar conmigo o en ningún lugar cerca del niño.
I would see something, like a cool car a cool horse, or something like this, and... and I would hand them this magic piece of plastic and they would give me the cool thing.
Si veía algo, como un auto genial o un caballo genial, o lo que sea, y... y les entregaba este mágico pedazo de plástico y me darían lo que sea.
I twisted his arms and / or balls a little, and he gave up the spell.
Le retorcí los brazos y / o los huevos un poco, y me dio el hechizo.
Are you mad at me because I cared too much or too little?
¿ Estás enfadado conmigo porque me importaba muy poco o demasiado?
What you offer the company is more important to me than whether or not you tried to fuck a very fuckable co-worker.
Lo que le ofreces a la compañía es más importante para... mí que si intentaste o no tirarte a una muy tirable compañera de trabajo.
- bad mood onto me or...
- mal humor sobre mí o...
Do I wear my glasses, or do I take them off? Or...
- ¿ Me dejo las gafas o me los saco?
If it was, like, "Me So Introspective" or something like that.
Si fuera "soy muy introspectivo" o algo.
Or "Me So Ambivalent" or...
O "soy ambivalente" o...
- or corn beef... - Don't go over the whole menu.
No me digas el menú.
I'm scared it's one of those freaks that's been calling me or something.
Temo que sea el loco que me ha estado llamando.
Or else I go crazy.
Si no, me vuelvo loco.
Burritos with me or grocery chicken with Iacocca?
¿ Burritos conmigo o pollo de almacén con Iacocca?
Something that describes me or my soul?
¿ Algo que me describa a mí o a mi alma?
But this isn't about me being right or her being a lying sack of shit.
Pero no se trata de que yo tenga razón ni de que ella sea una basura.
Or you let me keep the dress and you kill ladyshopper99.
O me dejas quedarme con el vestido y matas a ladyshopper99.
I mean, it's not Broadway or anything, but I love it.
Digo, no es Broadway ni nada, pero me encanta.
Or rather, art is done with me.
O al revés el arte me deja a mí.
All right, don't talk to anyone at all about this or about anything else, do you understand me?
No hables con nadie de esto o de nada más, ¿ me comprendes?
I'm glad that recorder's off, or I'd be in a lot of trouble.
Me alegra que esté apagada la grabadora o estaría en muchos problemas.
You send me his goddamn audition tape right now, or I'm gonna have Screen Actors Guild on you so fast, your shoes are gonna curl. "
Mandadme esa puta cinta ahora mismo u os mandaré al sindicato de actores tan rápidamente que la cabeza os dará vueltas ".