Over Çeviri İspanyolca
477,058 parallel translation
[Spielberg] They were afraid of Wyler being shot down over Germany.
Tenían miedo de que derribaran a Wyler sobre Alemania.
In 1942, under the authorization of FDR, the US government ordered over 100,000 Japanese-Americans to report for relocation to internment camps.
INSTRUCCIONES A TODA PERSONA DE ASCENDENCIA JAPONESA En 1942, con la autorización de la RFA el gobierno estadounidenses ordenó a más de 100000 estadounidenses japoneses reportarse en centros de reubicación.
They'll pick their time and their method, and they'll come over here and blow that bastion of military might behind which you sleep so easily into smithereens.
Escogerán su momento y su método y vendrán a volar las bases militares tras las que duermes tan tranquilamente, en pedazos.
[narrator] By the end of the first day, over 4,000 Allied soldiers had been killed.
Al final del primer día habían muerto más de 4000 soldados aliados.
After it was all over, Ford went on a tremendous drinking bender.
Cuando todo terminó, Ford cayó en un terrible alcoholismo.
His war service was over.
Su servicio había terminado.
His time in the Army was over.
Sus días en el ejército habían terminado.
[narrator] Wyler returned to Hollywood, but he believed that his directing career was over.
Wyler regresó a Hollywood pero creía que su carrera de director estaba terminada.
Over the next six weeks, tens of thousands of Allied troops were killed or injured in the Battle of the Bulge.
En las siguientes seis semanas decenas de miles de las tropas aliadas fueron asesinados o heridos en la batalla de las Ardenas.
The war in Europe was over.
La Guerra en Europa había terminado.
- Japan had been delayed for years over conflicts within the US government about where the film should place the blame.
Japan fue retrasada durante años por conflictos en el gobierno sobre quién debía ser culpado.
[newscaster] The nightmare of war and separation is over.
La pesadilla de la guerra y la separación han terminado.
That is, are you aware of the fact that you're not the same boy that you were went you went over?
¿ Entiendes que no eres el mismo que cuando fuiste enviado allí?
[Spielberg] When you're making movies, and you walk onto a soundstage, and you walk past a lot of two-by-fours holding up facades, sawdust all over the floor, the smell of plaster and wood,
Cuando haces películas y entras a un set montado y ves las grúas que sostienen las fachadas ves aserrín en el piso, sientes el aroma del yeso y la madera...
I've made pictures for over 40 years.
Hice películas durante más de 40 años.
You know, the war's over.
La guerra ya terminó.
I don't think a year has gone by over the last 30 years that I haven't watched that film once a year, and try to bring people to see it for the first time, so I can relive it through their eyes.
No creo que haya pasado un año en los últimos 30 años sin que la haya visto al menos una vez. Intento invitar a gente a que la vea por primera vez para revivirla a través de sus ojos.
When Ford died, a tattered flag from The Battle of Midway was draped over his coffin.
Cuando Ford murió, una bandera raída de The Battle of Midway fue desplegada sobre su ataúd.
Second it's over, you start wishing you could have it back again.
En cuanto acaba, comienzas a desearlo otra vez.
Came over when I was four.
Vine cuando tenía cuatro años.
DEA could be all over this party. Yeah.
La DEA podría estar en esta fiesta.
Before the enemy was my husband, the Castillas cartel was fighting us over territory.
Antes de que mi marido se convirtiera en mi enemigo... peleábamos con el cartel de Casillas por territorio
We'll talk about my cash flow over dinner.
Hablemos de dinero mientras cenamos.
There's something I couldn't tell you over the phone.
Hay algo que no podía decirte por teléfono.
Bring her over here.
Tráela hasta acá.
It's over!
¡ Se acabó!
Where's my mom? There's something I couldn't tell you over the phone.
Hay algo que no podía decirte por teléfono.
Listen, um, I'm having a few girls over tomorrow night for a little wine tasting party.
Oye, voy a reunirme con algunas amigas mañana en la noche para tomarnos unos vinos.
I took over the farm. And when the Crocodile came around to collect his money, I had to beg for the life of my family.
Me hice cargo de la granja, y cuando el Cocodrilo volvió a buscar su dinero, tuve que rogar por la vida de mi familia.
He has diversified holdings all over the world. Real estate, stocks and bonds, boutique hotels.
Él tiene su capital repartido por todo el mundo, bienes raíces, acciones, hoteles.
We'll jam the Homeland Security GPS and then fly ten of them over the border every day.
Interferimos el GPS de Seguridad Nacional y cruzamos diez de estos a diario por la frontera.
Think it over.
Piénselo.
And you see Misty over there?
¿ Y ves a Mitsy allá?
I'm a notorious over-sharer.
Tengo la mala fama de contarlo todo.
Party's over.
- Se acabó la fiesta.
If you're looking to invest, I'm afraid my broker days are over. But I can refer some people.
Si quiere invertir, mis días de negociante se acabaron, pero le puedo referir personas.
I did it for us so we could start over.
Lo hice para empezar una nueva vida.
The fact is, the DEA doesn't have anything concrete on you. But my buddies over at ICE would love to toss your illegal ass back to Mexico.
Es un hecho que la DEA no tiene ninguna prueba contra ti, pero a mis amigos del ICE les encantaría patear tu trasero ilegal de vuelta a México.
In fact, they're being employed for protection over Governor Vargas'entire property as we speak.
De hecho, en estos precisos momentos, están monitoreando toda la propiedad del gobernador Vargas.
It shoots 15 photos per second. And we can control it from over four miles away.
Toma 15 fotos por segundo y lo podemos controlar a seis kilómetros de distancia.
The truck is just over that ridge.
La camioneta está detrás de esa colina.
That's over now.
Eso se acabó.
That part of my life, of our lives, is over.
No te equivocaste. Esa parte de mi vida, de nuestras vidas, se acabó.
That shit is over.
Esa mierda se acabó.
Chose a cartel over you.
Eligió al cartel y no a ti.
It's not easy turning on the one you love. But that pain you feel deep down, that thing you think's a broken heart, it'll fade over time.
No es fácil denunciar a quien amas, pero ese dolor que sientes muy dentro, crees que es tu corazón roto, se pasa con el tiempo.
Won't be long until you're on the beach, sipping margaritas with some other pretty, little brownskinned girl, make you forget all about the one who chose Camila Vargas over you.
En poco tiempo, estarás en la playa tomándote unas margaritas con otra mujer hermosa de piel morena, que te hará olvidar a la que prefirió a Camila Vargas y no a ti.
The Jimenez brothers, they screwed you over, and we both know they were the last cartel in Mexico that was willing to supply you.
Los hermanos Jiménez te jodieron, y ambos sabemos que ese era el único cartel de México que estaba dispuesto a abastecerte.
You have traveled all over the world, you have sold to carpenters and kings.
Has viajado por todo el mundo. Se la has vendido a carpinteros y reyes.
The President can't just invite them over for tea.
La presidenta no puede invitarlos a tomar el té.
[man] The first half of the mission is over.
La primera etapa de la misión ha terminado.
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over the years 188
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
over and over again 128
over the years 188