Pay me Çeviri İspanyolca
13,483 parallel translation
But you can pay me back another way.
Pero puede pagarme de otro modo.
You know you'll have to pay me off.
Sabes que tendrás que pagarme.
My name in the paper doesn't pay me extra money.
Mi nombre en el periódico no me paga dinero extra.
Maybe I'll do the same for him... force him to finally pay me a little respect.
Tal vez le haga lo mismo, obligarle por fin a que me muestre respecto.
Pay me or start packing!
Págame o empieza a empacar!
♪ When will you pay me?
¿ Cuándo me vas a pagar?
♪ When will you pay me, say the bells of Old Bailey... ♪
¿ Cuándo me vas a pagar? Dicen las campanas de San Gaspar.
She wanted to pay me for a whole year.
Quería pagarme por un año entero.
Plus, I don't know how long they're going to pay me to play hockey.
Además, no sé cuanto tiempo me van a seguir pagando por jugar al hockey.
I sacrificed everything for that boy, and how does he pay me back?
Sacrifiqué todo por ese muchacho, y, ¿ cómo me lo paga?
And, they'll pay me more for my accent.
me pagarán más por mi acento.
- ♪ When will you pay me? ♪
- ¿ Cuándo me vas a pagar?
He would pay me a shilling a suck, and I would do it!
Me pagaba un chelín por una succión y la hacía.
But now is not the time for me to pay a hooker to fuck my butt with an implement.
Pero para mí éste no es el momento para pagar a una puta... para que me folle el trasero con una herramienta.
Now, that doesn't sound to me like she didn't want to pay him.
Bueno, no me parece que no quisiera pagarle.
They want me to pay the wage of their armies!
¡ Quieren que pague la soldada de sus ejércitos!
Henry won't let me pay for anything.
Henry nunca me deja pagar.
Me? Says little Miss "Oh, I forgot to pay for the petrol".
¿ Y lo dice la Srta. "Oh, se me olvidó pagar la gasolina"?
All I asked from my boarders is that they pay on time and in cash.
Todo lo que les pido a mis huéspedes es que me paguen a tiempo y en efectivo.
JJ couldn't even manage that. Hmm. But how was I supposed to pay my bills when you abandoned me?
JJ ni siquiera podía hacer eso bien. ¿ Pero cómo se suponía que iba a pagar las facturas cuando me abandonaste?
! I would've been happy to pay for it, s- - [burps] Summer, but they don't exactly sell them at Costco.
Me habría gustado pagar por uno, Summer, pero no los venden precisamente en el súper.
Let me pay the tab.
Déjame pagar la cuenta.
- I was cold, and I was scared, especially after this kid told this terrifying ghost story, so I snuck away to a pay phone, I called you, crying, and, in a performance even more predictable
Tenía frío y tenía miedo, sobre todo cuando un niño contó una historia de fantasmas aterradora, así que me escabullí a una cabina y te llamé, llorando, y, en una actuación incluso más predecible que Todd Jansen interpretando a Artful Dodger,
[Sighs] I didn't make a big enough fuss about her getting into Caltech, and now she's making me pay.
No le di suficiente importancia a que entrase en Caltech... y me lo está haciendo pagar.
Well, I never offered to pay him back.
Nunca me ofrecí a devolvérselo.
Because then I'm gonna have to pay him back, and I'll be stuck in the same shoe box he bought me last time.
Porque entonces tendré que devolvérselo... y seguiré viviendo en la misma caja de zapatos que me compró la última vez.
You better waive my co-pay!
- ¡ Será mejor que no me cobre el copago!
Then my boss wants me to take a pay cut!
Entonces mi jefe me quiere reducir el salario.
I mean, but I figure, you know, why pay for something that I can get for free?
Pero yo me digo, ¿ por qué pagar por algo que puedo conseguir gratis?
That's a court order giving me permission to repossess the statues to pay a debt owed by the Greek government.
Es una orden judicial dándome permiso para tomar posesión de las estatuas para pagar lo adeudado por el gobierno griego.
God, I knew that little mistake would pay off for me some day.
Dios, sabía que ese pequeño error me iba a pasar factura algún día.
But now you're gonna pay for cheating me and our country.
Pero ahora pagarás por engañarme a mi y a tu país.
- I'll pay.
- Yo me encargo.
I'm getting double-teamed and then you make me pay.
Estoy haciendo un trío y me queréis hacer pagar.
Henry was stealing from me, to be sure, but he had so much more to pay for.
Henry me robaba, sin lugar a dudas, pero tenía mucho más por lo que pagar.
And I said, "I stopped at a pay phone on the way home."
Y dije : "Me paré en una cabina volviendo a casa".
I forgot to tell someone to pay for the coffee.
Me olvidé de decir que alguien debe pagar por su café.
They said that... that, perhaps, if I offered to pay it all back..... then... I might escape a custodial sentence.
Me dijeron que, quizá, si aceptara devolverlo todo, podría librarme de una pena de cárcel.
I'm going to live at home, help my mom and sister, and wait tables and that way I can pay for a school that I'm really excited about going to next year.
Voy a vivir en casa, ayudar a mi madre y a mi hermana, hacer de camarero y así podré pagar una universidad que realmente me guste para ir el siguiente año.
I offered to pay for you to spend a month at my rehab in Malibu, but Christy said no.
Me he ofrecido a pagar un mes de rehabilitación en Malibú, pero Christy dice que no.
I mean, family means more to me than any contract could ever pay a man and I shouldn't have thrown it in your face.
Mira, la familia significa más para mí que cualquier contrato y no debería habértelo reprochado.
I owed Ken 25 large. He banned me from his game until I could pay him back.
Le debía a Ken 25 grandes, me prohibió jugar hasta que le pagara su dinero.
I pay Ken back, he starts whaling on me.
Le pagué a Ken, entonces comenzó a golpearme.
The people who pay frequent visits to this house up until last year, I wonder which house they are paying visits now?
Los que venían de visita frecuentemente a esta casa hasta el año pasado... me pregunto a qué casa irán de visita ahora.
Look, every three years or so, he sends one of you lawyer types my way, tells you I'm innocent, feeds you some sob story about me wanting to pay penance for all the guilt I feel.
Mire, cada tres años o así, me envía un abogado como usted, les dice que soy inocente, les cuenta una triste historia sobre mí queriendo resarcirme por la culpa que siento.
You don't pay like you say, so I go.
No pagas como dices, así que me voy.
I will pay you to let me sleep right now.
Te pagaré por dejarme dormir ahora mismo.
Are you ever gonna let me pay?
¿ Alguna vez vas a dejarme pagar?
Maybe you could talk to her about letting me pay her. She doesn't seem to want anything from me, but I don't
Parece no querer nada de mí, pero no me siento bien respecto a eso.
Hey. Pie and ice cream on me, compliments of Cassie.
Pay y helado, yo invito, elogios de Cassie.
- What changed? - Ryan got Jones to offer me a lease, but he knows I can't afford to pay double the rent.
Ryan consiguió que Jones me ofreciera un contrato de arrendamiento, pero sabe que no puedo permitirme pagar el doble de renta.