Punish me Çeviri İspanyolca
1,299 parallel translation
Don't you punish me, Marta.
¿ No crees que me has castigado ya bastante, Marta?
Punish me however you want.
Imponedme a mi la pena.
Come on, punish me.
Vamos, castígame.
Punish me.
Castígame.
Don't punish me so severely!
¡ No me castigues así!
I'm riding the bus because Mother hid my car keys... to punish me for talking to a woman on the phone. - She was right to do it.
Voy en el autobús porque mi mamá escondió las llaves de mi auto... para castigarme por hablar con una mujer por teléfono y tuvo razón en castigarme.
Shiana, I couldn't say this to anyone but you, but the panic... It's the same thing I used to feel whenever Father got angry, when I knew he was going to punish me.
No podría decirle esto a nadie que no fueras tú, pero el pánico es el mismo que solía sentir cuando padre se enfadaba, cuando sabía que iba a castigarme.
I broke out of a prison... of my own making, and many, many people want to punish me for that.
Escapé de la prisión... que yo mismo cree, y muchísima gente quiere castigarme por eso.
It's not your place to punish me for what I did.
No tiene por qué castigarme por lo que hice.
The others will punish me for what I've done.
Los otros me castigarán por lo que hice.
Punish me.
Castígueme.
No, you must punish me.
No, debe castigarme.
Punish me for having thought of another.
Perdóname que haya pensado en otra.
Why did you punish me?
¿ Por qué me castigas?
You'll see that they won't punish me.
Ya verás como a mí no me castigan.
Whenever Buckingham does turn his hate upon your majesty,..... God punish me with hate from those where l expect most love.
Si alguna vez me rebelo contra su majestad,... que Dios me castigue con el odio de quien espere más amor.
- Are you gonna punish me?
- ¿ Me vas a castigar?
( DARCY ) : You know it would punish me to stand up with any other woman.
Sabes que sería un castigo para mí invitar a bailar a cualquier otra mujer.
Do you punish me thus harshly, quite without pity for my griefs guilt?
¡ Hombre obstinado! ¿ Me castigas así con el más duro exilio?
To punish me?
¿ Castigarme?
I'd married a monster and no matter what little good I did, she was determined to punish me for saying, "I do."
Me casé con un monstruo, y sin importar el poco bien que pude hacer ella estaba resuelta a castigarme por haber dicho : "Acepto".
I thought maybe she was putting a curse on us to punish me.
Pensé que tal vez estaba echándonos una maldición para castigarme.
I begged God to punish me instead of Tomas.
Le supliqué a Dios que me castigara a mí, no a Tomas.
Boss, punish me!
! Jefe, castígame!
God isn't going to punish me for screwing.
Dios no me castigará por taladrar.
But heaven hath pleased is so to punish me with this, and this with me that I must be their scourge and minister.
El cielo ha dispuesto castigarme a mí con él y a él conmigo ya que debo ser su azote y verdugo.
He may punish me once in a while, but... he's not mean.
Quizás me golpea de vez en cuando pero no es malo.
She might punish me as severely as she likes..... and I cannot punish her even slightly.
Ella podría dañarme cientos de veces, pero yo ni una.
He cannot punish me so severely for such a small matter.
No puede castigarme por algo tan pequeño.
You're takin'this class to punish me.
Tomas la clase para atormentarme.
Trying to punish me.
Que intentaba castigarme.
Oh please, punish me when I'm bad
Castígame cuando me porto mal, por favor Pégame más fuerte, porque me porté muy mal
Come on, don't punish me.
Vamos, no me castigues.
Punish me.
Castigarme.
He wanted to punish me.
Quería castigarme.
If she thinks I'm having an affair with Mimi, she'll try to punish me in kind.
Si cree que tengo una aventura con Mimi, intentará castigarme de la misma manera.
It seems to me that I have to punish you.
Se me hace que voy a tener que castigarlos.
~ Punish me?
¿ Castigarme?
Now I realize I was wrong to punish those pathetic miscreants.
Yo. Ahora veo que me equivoqué al castigar a esos patéticos bellacos.
But I can't have you acting heroic when I punish Carolina for betraying me.
No puedo verte actuar como un heroe cuando castigue a Carolina. .. por traicionarme.
It is not for me to punish you.
No me corresponde a mí castigarlos.
And it will not be me or you... but the public who will punish him.
Y no seré ni yo ni ustedes, será la gente la que lo castigue.
You guys will punish yourselves enough without me chiming in.
Vamos, los conozco, muchachos. Se castigarán solos sin que yo los esté machacando.
You can hate me if you want, but please do not punish him.
Puedes odiarme si quieres, pero por favor no lo castigues a él.
She asked me to let the law punish you, and keep my hands clean.
Me pidió que dejara que la ley te castigue, que no me ensuciara las manos.
If the jury hangs, the people I work for will punish you and me.
Annie, si el jurado no lo absuelve, si declaran nulo el juicio mis jefes van a querer hacerte daño, para castigarme.
tell me, sir, is it okay to punish someone without knowing the truth?
Dime, señor, ¿ está bien castigar a alguien sin conocer la verdad?
Well, look, if you lied I'll punish you.
Bueno, si me has engañado, te castigo.
All the rest of my family bid me to punish my surviving son harshly.
El resto de mi familia me pide que castigue duramente al sobreviviente.
Do I reward you for disobeying me or do I punish you for saving my life?
¿ Los premio por desobedecerme... o los castigo por salvarme la vida?
Don't make me punish you, Lois.
No me obligues a castigarte, Lois.