Scared me Çeviri İspanyolca
11,692 parallel translation
You went straight off the deep end last night, scared me 4 / 9 out of my wits, my God.
Usted fue directamente de la parte más profunda de anoche, me asustó 4 / 9 de mi ingenio, mi Dios.
No, he yelled and scared me, but no.
No, él gritó y me asustó, pero no.
You scared me!
¡ Me has asustado!
Your boyfriend scared me straight.
Tu novio me aterrorizó.
Oh! You scared me half to death.
Casi me matas del susto.
You actually scared me.
Realmente me asustaste.
You scared me.
Me asusté.
You scared me.
Me has asustado.
The look on your face... it scared me.
La mirada en tu cara... me asustó.
He scared me.
Me asustó.
You scared me. Is everything okay?
Me has asustado. ¿ Está todo bien?
I-I just knew him as two men... the father that I loved, who made me feel safe, and the bitter drunk that scared me so much that one night... all my life, I told myself that.
Es solo que lo conocí como dos hombres.. el padre que amé, que me hizo sentir segura... y el amargo borracho que me asustó mucho que una noche... toda mi vida, me dije eso.
You scared the shit out of me.
Me diste un susto de muerte.
'I'm not scared of him.'
"No me asusta".
Those people are just scared, and they are taking their fear out on me.
Esas personas solo están asustadas, y están descargando su miedo en mí.
Then... you know my times stopped improving, I got scared.
Después... mis tiempos dejaron de mejorar, me asusté.
So I got scared.
Así que me asusté.
I was scared of getting caught.
Estaba asustada de que me atraparan.
You heard about Franky? Psst! Christ, Conway, you scared the crap out of me.
¿ Sabes lo de Franky? Dios, Conway, me has dado un susto de muerte.
You scared the hell out of me!
¡ Me has dado un susto de muerte!
You had me so scared.
Me tenías tan asustado.
I just got scared.
Me asustaste.
I got scared when you approached me.
Me asusté cuando te acercaste.
Are you telling me that you're scared of Robert Zane?
¿ Me estás diciendo que tienes miedo de Robert Zane?
You're talking nonsense to distract me from being really scared.
Estás diciéndome tantas tonterías para distraerme de estar realmente asustada.
He literally scared the shit out of me.
Me ha asustado de cojones.
I don't do scared.
Yo no me asusto.
I told you, I don't do scared.
Te lo dije, yo no me asusto.
Way more scared than me.
Mucho más que yo.
I'm scared to tell you because I think it might change how you think about me.
Me dio miedo decirlo porque pensé que cambiarías tu forma de pensar sobre mi.
- I'm not scared of you!
- ¡ No me asustas!
He's just too scared to tell me.
Es demasiado asustada para decirme.
But it's scary when the door closes. I get scared.
Pero cuando la puerta se cierra, me da miedo.
Yeah, I was scared to answer the telephone because nobody would understand me because of my accent.
Sí, me daba miedo atender el teléfono por si nadie entendía mi acento.
I was scared of answering the phone, too.
A mí también me daba miedo atender el teléfono.
Oh, you scared me.
Me asustaste.
She was shaken and scared, and right away she told me what she had done.
Ella fue sacudido y asustado, y de inmediato me dijo lo que había hecho.
Oooh I'm so scared!
Uh... qué miedo me das.
You ain't scared of me, are you?
Yo no te asusto, ¿ no?
You walked into the bedroom, it reminded you of me, and... You found yourself being kind of scared.
Entrabas al dormitorio y te recordaba a mí... te encuentras con un poco de miedo...
You scared the shit out of me.
Me has dado un buen susto.
I just lied to her for so long, I'm scared she's not gonna understand or forgive me.
Es que le he mentido durante tanto tiempo, que me da miedo que no lo entienda o no me perdone.
I know you're scared to talk to me, Khaalid, but I think you know Haider.
Sé que tienes miedo de hablar conmigo, Khaalid... pero creo que conoces a Haider.
I got scared.
Me asusté.
I just realised that I'm actually scared of dying.
Me acabo de dar cuenta de que en realidad tengo miedo a morir.
I'm not scared of Hell.
No me da miedo el Infierno.
Scared the hell out of me.
Estaba muerto de miedo.
I'm scared to death I'm gonna do it wrong.
Me muero de miedo por si me equivoco.
Why do you act so scared of me?
¿ Por qué actúas como si me tuvieras miedo?
I am not scared of you anymore, and I will do whatever it takes to find out the truth about my father, and there's nothing you can say that'll stop me.
Ya no te tengo miedo, y haré lo que haga falta para descubrir la verdad sobre mi padre, y no hay nada que me puedas decir que me detenga.
You scared the living shit out of me.
Me asustaste mucho.