English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / So i'm like

So i'm like Çeviri İspanyolca

5,029 parallel translation
People always say, "Amy, you throw the best parties," and I'm like, "oh, - that is so kind of you to say."
La gente siempre dice "Amy, hiciste la mejor fiesta", y yo estoy como "Muy amable por tu parte decirlo".
Um, well we were renting and she didn't have any savings, so I'm sort of, like, living out of my car.
Um, estábamos rentando y ella no tenía ahorros así que, como que estoy viviendo en mi coche.
I'm... I'm so sorry, but I'm like candy for bugs.
Lo siento mucho, pero soy como un caramelo para los insectos.
Anyway, so, I'm in South Africa, and I had to fly back from Cape Town to Los Angeles, which is, like, a 26-hour flight.
De todos modos, por lo que, estoy en Sudáfrica, y tuve que volar de regreso desde Ciudad del Cabo a Los Ángeles, que es, como, un vuelo de 26 horas.
So don't act like I'm not under pressure here.
Así que no actues como si no estuviera bajo presión.
So first you can't look at me, and now you're looking at me like I'm the enemy.
Así que primero no puedes mirarme, y ahora me miras como si fuese el enemigo.
So, I'd like one more for the road, and then I'm out of here.
Así que quisiera uno más para el camino, y luego me iré de aquí!
So I'm thinking "crime of passion," "jealousy" for your ex-wife when you got a woman like Maxine that you want so bad that you are willing to make her a wedding band.
Así que pienso en crimen pasional, celos por tu exesposa, cuando tienes una mujer como Maxine a la que quieres tanto que estás deseando fabricarle un anillo de bodas.
That looks like a lot of intent, so I'm gonna need a lot of nutty to go with it.
Esos parecen muchos intentos, así que voy a necesitar también mucha locura para estar a la altura.
I like being around you, and I don't know if I ever told you that in so many words, so I'm telling you.
Me gusta estar contigo, y no sé si alguna vez te lo he dicho con estas palabras, así que te lo digo ahora.
So I guess in a sense I'm running away from the cops, but I feel like in another, truer sense, I'm running away from myself.
Supongo que en cierto modo estoy huyendo de la poli, pero siento como otro modo más real, que estoy huyendo de mí misma.
I'm so deep down a well of sadness that Baby Jessica is like, "Damn."
Mi pozo de tristeza es tan profundo que la pequeña Jessica McClure estaría asombrada.
Hi, Zoe, so, erm, yeah, I'm at this amazing party, and, erm, there's this girl who's, like, all over me.
Hola, Zoe... sí, estoy en una fiesta cojonuda, y... hay un chica... que no me la puedo quitar de encima.
They make pants out of microfibers so thin it's like a spider spun a glorious thin web all around your dick and balls. I'm telling you, you're gonna experience the world in a whole new way.
Están hechos con microfibra tan fina como una telaraña y se envuelven entre tu polla y tus huevos en una experiencia totalmente nueva.
Like, if I'm having a crazy day at work, someone who maybe is willing to take the burden off of me by making little decisions so that I don't have to.
Como, si tuviera un día de locos en el trabajo, alguien que quizás esté entusiasmado de quitarme la carga mediante pequeñas decisiones para que no lo tenga que hacer yo.
So, I'm there, breathing in the country air, sipping fresh cow's milk, playing with the little herd dog, and I'm like, "yeah, yeah, this is everything " I could have ever wanted... For the last three days. "
Pues, estoy allí, respirando aire fresco, bebiendo leche fresca de vaca, jugando con la pequeña jauría de perros, y estoy como : "Sí, sí, esto es todo lo que siempre he querido... durante los últimos tres días".
Not tested yet, but the dogs were dancing round it like my grandad at a wedding, so I'm pretty sure it's not Canderel.
No fueron analizadas aún, pero los perros estaban bailoteando alrededor,... Y estoy muy segura de que no es aspartamo.
I feel like you're just... you're not getting this, so I'm just gonna lay down the law here.
Siento que no lo estás entendiendo, así que voy a decir las cosas claras.
So, man, I'm in the locker room, and I see a spider, and I'm like,
Entonces, hombre, estoy en el vestuario, y veo una araña, y como que digo,
So it's not like back when I starred in "I'm it!"
No es como antes, cuando protagonizaba "¡ Soy la mejor!"
She was beating me, like, 155 to 90, but I'm pretty sure she cheats, so, you know...
Ella me iba ganando, como 155 a 90, pero estoy bastante seguro de que hacía trampas, así que, ya sabes...
You know, I'm not really like a what-if kind of guy, but you said she's so life-changing, so I figured maybe this all means
No soy un tío de los que dice "y si...", pero dijiste que me cambiará la vida, así que he pensado que tal vez
But I still could, so I'm like a God right now, determining your fate, so I would choose my next words carefully.
Pero sí puedo, así que en este momento soy como Dios... decidiendo tu destino, así que elegiré mis palabras con cuidado.
It's like my second home, so I feel like this is where I'm supposed to be.
Es mi segunda casa, así que me siento como si esto fuera donde tendría que estar.
I basically woke up this morning and already started writing stories. So I'm hoping to, you know, start publishing like within a day or two days.
Básicamente, desperté esta mañana y ya empecé a escribir historias así que espero empezar a publicar en un día o dos.
So, as far as like the stuff we have to talk about, I'm kind of dichotomizing it, between stuff that I'd like to talk to you about in terms of like the documents and the content, and Laura has a bunch of questions about that as well, sort of working through the documents,
Las cosas de las que tenemos que hablar las divido entre las cosas de las que me gustaría hablar contigo en términos de documentos y de contenido...
Okay, um, just so I'm aware of where we're going, how in depth are we going, just in general, like'I'm currently an infrastructure analyst you know, Booz Allen Hamilton,
Para saber adónde apuntamos con qué profundidad hablaremos, o si será en general : "Soy un analista de infraestructura para Booz Allen Hamilton", sin pasar por toda mi historia...
I'm german, so I review german restaurants, and I post recipes for classic dishes like strudel and... and the bratwurst that I'm grilling in the picture.
Soy alemana, critico restaurantes alemanes... y posteo recetas de platos clásicos como Strudel y... y las salchichas Bratwurst que estoy asando en la foto.
They're so happy and it's, like not real, you know what i'm Not real, you know what i'm saying? Saying?
Lo cual para mí es bueno, porque sé que todas las chicas ya no los soportan.
So now I was like screw it grandma. I'm-a become a street artist, yo.
Entonces le dije "Al diablo, abuela, voy a ser artista de la calle".
I'm so sorry that somebody like you has had to go through all this.
Siento tanto que alguien como tú haya tenido que pasar por todo esto.
So I replaced the aorta with a Dacron graft, and now I'm rebuilding the aneurysm into a second aorta that will just send blood to the spine, kind of like a side road.
Entonces, yo remplacé la ahorta con un injerto de Dracon que mandará la sangre a la espina algo así como un camino alternativo.
When you so quickly disregard my medical opinion, it makes me feel like you forget that I'm a pediatric surgeon who knows that interpositional grafts can cause complications in children.
Cuando ignoras tan rápidamente mi opinión médica, siento que te olvidas de que soy cirujana pediátrica que sabe que los injertos de interposición pueden causar complicaciones en niños.
I'm taking off. Um... sorry I body-slammed you but this doesn't feel like it's working out so I don't really want to waste our time.
Me voy... lamento haberte golpeado pero esto no parece funcionar así que no quiero hacernos perder el tiempo.
So listen, I don't know what that sounded like, but I'm not going to the F.O.P. picnic with her.
Así que, oye, no sé como sonó eso... pero no voy a ir al picnic de F.O.P. con ella.
Also, I so won't be in your hair, because tomorrow night, a friend's having this, like, totally casual get-together, and I think I'm gonna go, so- yeah, it's- - it's a get-together?
Además, no te voy a molestar, porque mañana por la noche, un amigo va a hacer una reunión totalmente casual y creo que voy a ir, así que... Sí, ¿ es una reunión?
And they all miss him. So what I do is I take, like, a whole bunch of speed, I get all ramped up, and then I'm moving in regular time, and everybody else is moving in slow-motion.
Lo que hago es coger un montón de speed, me lo meto todo y me muevo a velocidad normal, y los demás parece que se mueven a cámara lenta.
No one will know. Ellie has to document my process for her class, so I have to look like I know what I'm doing.
Ellie tiene que documentar todo el proceso, así que tiene que parecer que debo saber lo que estoy hacindo.
~ All right, don't be like that. We paid for it so I'm drinking it.
- Vale, si lo hemos pagado, lo beberé.
Jumped ship with josh, wes, and alec, so, like, i'm hoping i can Alec, so, like, i'm hoping i can just say to alec, just roll with Just say to alec, just roll with us.
Espero poder decirle a Alec que se nos una.
Anyway, it's not like I'm into one particular guy, so...
Da igual, la verdad es que no me gusta ningún tío en particular, así que...
I know I got Mikey handling everything outside as far as any other units showing up or anything like that, so I know I'm pretty good there.
Sé que Mikey estaba manejando todo para que no se apareciera ninguna otra unidad así que sabía que estaba bien.
So I'm like, "Okay, let's put on my pants with the cocaine in it."
Pensé : "Me pondré los pantalones con la cocaína en el bolsillo".
Yeah, um, I'm leaving, like, right now, so I should be there in 20... 20 minutes?
Sí, me voy como, ahora, Así que debería estar allí en ¿ 20... 20 minutos?
So I call my lawyer and I'm like, "Dude, the fuckin'song is on the radio."
Entonces llamé a mi abogado y le dije, "Amigo, la maldita canción está en la radio."
I'm not so sure he could leave a mark like that.
No estoy seguro que... pudiera dejar una marca como esa.
I've been so traditional for so long, I'm like a kid in a candy store.
Hace tanto que soy tradicional que me siento como una niña en un kiosco.
It's like I'll call her, she'll be like, " l'm so tired.
La llamo y me dice : " Estoy tan cansada.
But when I want something, I'm like a dog with a bone, so I went back.
Pero cuando quiero algo, soy como un perro con un hueso, así que regresé.
I'm so sorry for saying it like - - okay, you're mad.
Lo siento por decirlo como... de acuerdo, estás enojado.
I was like, "oh, I'm so sorry,"
Como "Lo siento mucho",

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]