Like a Çeviri İspanyolca
630,379 parallel translation
It looks like a mess, but we can make it work for one night of rest.
No está en perfecto estado, pero servirá para pasar la noche.
Hey, keep moving. You'll end up like a little lost kid.
No te detengas, o te perderás.
No, it's more like... It's like a beast!
Parece una bestia.
All you want to do is die in a way that makes you seem like a hero.
Solo te preocupa cómo morir para que te alaben.
Like a dog.
Como a un perro.
It's like a skunk is smoking.
Es como si un zorrillo estuviese fumando.
His ponytail's like a propeller!
¡ Su cola de caballo es como una hélice!
- It's a sort of like a...
- Es como una...
I guess you'd call it like a...
Supongo que lo llamarías una...
Sometimes an eye doesn't get shredded, and it looks like a kid is down there staring at you!
A veces un ojo no es triturado, ¡ y pareciera que un niño te mira desde ahí abajo!
What we got to do is make this doll look like a doll that isn't getting discontinued, so we got to sneak her to my salon station.
Lo que haremos es hacer lucir esta muñeca como una muñeca que no está siendo discontinuada, así que tenemos que meterla en mi peluquería.
( pops mouth ) That sounds like a stretch.
Eso suena un poco estirado.
Son, I'm like a starched collar.
Hijo, soy como un cuello almidonado.
I want to have someone like a mom.
Quiero tener alguien como una mamá.
♪ Oh, I sure would like to have someone like a mom ♪
Oh, seguro me gustaría tener alguien como una mamá.
- ♪ To have someone like a mom ♪ - ♪ To be somebody's mom. ♪
- Tener alguien como una mamá. - Ser la mamá de alguien.
There were a lot of kids working behind the scenes to make this thing look like an egg-laying monster.
Había muchos niños trabajando detrás de escena para hacer que pareciera un monstruo pone-huevos.
It was like Avenue Q meets Caligula meets a fight outside of a Dairy Queen.
Era como Avenida Q mezclado con Calígula mezclado con una pelea afuera de un Dairy Queen.
[Dr. Hsu] The topic of slut shaming, like what happened with Hannah, we're in a place where, on the one hand, girls feel incredible pressure to be rated on being attractive, um, to be popular, to be good-looking, to look perfect on Instagram.
El tema de llamar a alguien puta, como le pasa a Hannah, estamos en un lugar donde, por un lado... PSICÓLOGA CLÍNICA... las chicas sienten presión por ser atractivas, por ser populares, guapas, por salir perfectas en Instagram.
Growing up and going through high school is when you're meant to be learning about who you are, and maybe having, like, your first sexual experiences, having your first boyfriend or girlfriend and trying to figure that out.
Cuando creces y estás en el instituto es cuando se supone que aprendes quién eres, y a lo mejor tienes tus primeras experiencias sexuales, tienes tu primer novio o novia y tratas de descubrirlo todo.
[Dr. Hu] At that point, Hannah's been through so much, even being with a nice guy, like Clay, she starts to get almost Post Traumatic Stress Disorder.
En ese punto, Hannah ha pasado por mucho, incluso estando con un chico bueno, como Clay, empieza a tener casi estrés postraumático.
Sometimes when they would like help on some level, they're also pushing it away.
A veces cuando les gustaría ayuda a cierto nivel, también la están rechazando.
And both Clay and Hannah, at times, really would like some help, but don't know how to ask for it.
Y tanto a Clay como a Hannah, a veces, les gustaría algo de ayuda, pero no saben cómo pedirla.
[Teefey] I feel like parents being honest and not ignoring issues and not ignoring what they went through will really help kids, I think, be a little bit more comfortable.
Siento que si los padres somos honestos y no ignoramos los problemas, y no ignoramos por lo que han pasado, ayudaremos de verdad a nuestros hijos a estar un poco más cómodos.
Someone like Bryce, we call them a predator, which he is.
Llamaríamos depredador a alguien como Bryce, eso es lo que es.
He's a popular guy, he's an athlete, and that it's so common for a victim to feel like, "No one would ever believe me."
Es un chico popular, un atleta, y es algo muy común para una víctima pensar : "Nadie me creerá jamás".
That's the disconnect in how we're poorly educating men and young women, and how we're failing them, because we're not educating them on what real consent actually looks like.
Eso demuestra lo mal que estamos educando a los hombres y las mujeres jóvenes, y cómo les fallamos, porque no los estamos educando en lo que es el consentimiento de verdad.
So many girls are afraid to come forward when something like this happens because immediately the victim-shaming, oftentimes, is actually worse than even the initial assault.
Muchas chicas temen decirlo cuando algo como esto sucede por la humillación de ser la víctima, y a veces eso es incluso peor que el asalto inicial.
They often feel like there's no way out, and this can lead to very impulsive acts.
A veces sienten que no hay salida, y esto puede llevar a actos muy impulsivos.
It looks like nothing.
no se parece a nada.
[Heizer] A lot of times it feels like things you're experiencing aren't treatable, and that's why it can be overwhelming to try to explain it to someone because you just feel like there's nothing you can do about it.
Muchas veces piensas que las cosas que sientes no tienen tratamiento, y por eso puede ser muy agobiante tratar de explicarlo a alguien porque sientes que no hay nada que se pueda hacer.
[Langford] Reach out, even if you feel like Hannah and can't talk to your parents, or don't want to tell anyone at school because you're embarrassed, call a hotline.
Busca ayuda, incluso si te sientes como Hannah y no puedes hablar con tus padres, o con nadie de la escuela porque te avergüenza. Llama a un teléfono de ayuda.
Not at a time like this.
No es el momento.
Yeah. And it doesn't seem like you have interest in guys, either.
Y a ti no parecen interesarte los hombres.
Ladies and gentlemen, this man is a human being, just like you or me.
Señoras y señores, este hombre es un ser humano, tanto como ustedes o yo.
I made, like, 20 calls to Rand McNally.
Hice unas veinte llamadas a Rand McNally.
Because I smell like lamb, Lou.
Porque yo huelo a cordero, Lou.
The people who like it are mostly kind of...
La gente a la que le gusta es casi toda...
You keep saying "Zentipede" like it's a real thing.
Sigues diciendo "Zentipede" como si fuera algo real.
Are there enough girly girls in the world to support a place like this?
¿ Hay suficientes chicas femeninas en el mundo para sostener un lugar como éste?
Yeah, all the dolls come with a story like that.
Sí, todas las muñecas vienen con historias como esa.
It sounds like they're at the part right before the climax.
Suena a que están en la parte justo antes del clímax.
It's like there's always a monster just off screen.
Siempre parece que hay un monstruo detrás de cámara.
Did you tell them in your big sheriff voice that you didn't like it when they threw all the moms in jail?
¿ Le dijiste en tu voz de Sheriff que no te gustaba que metiera a las mamás en la cárcel?
Well, then, sounds like you need a little help.
Bueno, entonces, suena como que necesitarás un poco de ayuda.
Because sometimes I stutter, but I feel like I got that out pretty clearly.
Porque a veces tartamudeo, pero siento que dije esto bastante clarito.
Listen, I don't like the way you're treating my boy.
Escucha, no me gusta la forma en la que tratas a mi chico.
( screams, then grunts ) Is it safe for a kid to fall off a second-floor balcony like that?
¿ Es seguro para un niño caer de un segundo piso así?
- Like stepping on a dead bee.
- Como pisar una abeja muerta.
Like I just got a lot cooler recently? Um... Psst.
¿ Como que me volví mas genial recientemente? ¿ Puedo hablar contigo un segundito?
And you're not a god, but you're god-like.
Y no eres una diosa, pero casi.
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a dream 34
like a bird 44
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69