Suits me Çeviri İspanyolca
1,142 parallel translation
Suits me.
Me conviene.
The morning air suits me.
El aire de la mañana me sienta bien.
That suits me just fine.
Eso me parece muy bien.
Suits me. OK with the rest of you boys?
Me parece bien. ¿ Y ustedes?
It suits me?
¿ Me viene bien?
- Suits me.
Conforme.
That suits me fine.
De acuerdo.
Suits me, my car's right outside.
Me basta. Tengo el coche fuera.
This arrangement suits me just fine.
Esta situación me viene muy bien.
Because I think it suits me, ma'am.
Es que me sienta bien.
It really suits me you know.
Me sienta bien, sabes.
But that suits me perfectly.
Pues me va perfecto.
- Suits me fine.
- Por mí, estupendo.
Well, mister, that suits me just fine.
Me parece una gran idea.
You know, green suits me.
Sabes, me va el verde.
- Suits me.
- Me parece bien.
- That suits me.
- Eso me acopla.
- It suits me.
- Me va bien.
- Suits me.
- Está bien por mí.
- Do you think the colour suits me?
- ¿ Qué tal me sienta este color?
- When it suits me.
- Tengo mis ratos...
- It's a dump, but it suits me fine.
- Es horrible, pero allí estoy bien.
It suits me well that your son and my daughter Will rule someday.
Me viene bien que tu hijo y mi hija críen algún día.
Far as I'm personally concerned, delicatessen suits me soon as lamb.
Lo que a mí respecta personalmente, el fiambre me satisface como el cordero.
The rift between the Maharaja and Padhu suits me well but it's not enough.
Me viene bien que el Maharajá haya roto con Padhu por la bailarina, pero necesito más.
That suits me fine, but...
Para mí sería lo más conveniente, pero...
What if being alive suits me just fine?
¿ Y si me gusta? ¿ Y si me va bien?
It suits me fine.
Creo que sí que me sientan bien.
That suits me fine.
- Muy bien.
Suits me.
- Me parece bien.
It suits me more to spend very short lengths of time with certain men.
Me conviene más pasar muy cortos espacios de tiempo con ciertos hombres.
Suits me, Mr. Acebos.
Está bien, Sr. Acebos.
That suits me fine.
Nos va perfecto.
Trouscaillon suits me - or he will suit me.
Me basta con Trouscaillon.
I think I've found the vice that suits me, it's warm and it's good.
Pues yo creo haber encontrado el vicio que me gusta. Es caliente, es bueno.
That's what suits me best.
Es lo que me va mejor.
Perhaps that color would suits you better. You will just come along with me. I should be most happy to explain it to you.
Tal vez el color le guste, venga conmigo., Con mucho gusto se lo mostraré.
I'm just a passenger in your life, someone you picked up on the way, someone you'll drop off when it suits you.
Sòlo estoy de paso en tu vida, me has recogido del camino... y me abandonarás cuando te convenga.
If I put my mind to it, I can say you or yours if it suits thee.
Si me concentro, puedo decir Usted o Tuyo, si le satisface.
May be even tomorrow! It suits you more that me, no?
Puede ser mañana, le interesa más a usted que a mí, ¿ no?
You agree with me only when it suits you.
Sólo me das la razón cuando te interesa.
Summer suits for me.
Para mí, trajes de verano.
Oh, that reminds me, she found this in one of my suits.
Por cierto,... encontró esto en uno de mis trajes.
Put me on a diet of bland civil suits.
Me tienen a dieta. Sólo casos civiles aburridos.
But I'd like to see your suits.
Pero me gustaría ver sus trajes.
- Well, they stole one of my suits.
- Pues, me han robado un traje.
You know, Susan, keeping house for my father suits you.
Me satisface que cuides la casa para mi padre, Susan.
It suits me well.
Ya está.
We'll get an order of at least 150 suits out of him, believe me.
Conseguimos un pedido de al menos 150 chaquetas, créeme.
I don't care if it's a thousand suits, Walter.
No me importa si son mil chaquetas, Walter.
This suits me.
Esto está muy bien.