The poor Çeviri İspanyolca
15,319 parallel translation
- This is the poor man's Vegas.
Se trata del pobre hombre de Las Vegas.
You can get rich playing the poor man's Vegas.
Pero puedes hacerte rico jugando... al pobre hombre de Las Vegas.
The poor bastards rip off all their clothes and run out into the snow.
Los pobres bastardos se arrancan toda la ropa y corren hacia la nieve.
Let's give it a rest. The poor kid... all that pressure I put on him.
Pobre muchacho, cuánto lo presioné.
Please, give it to the poor in the parish.
Por favor, déselo a los pobres en la diócesis.
You confine yourselves to the poor and sick.
Se confinan ustedes a los pobres y enfermos.
It's too bad your wealth is built on the backs of the poor and oppressed.
Una pena que tu fortuna esté construida sobre las espaldas de los pobres y oprimidos.
No, I'm not gonna have you spring for an... airplane ticket for the poor old man.
No, no te voy a hacer saltar por un billete de avión para este pobre viejo.
Oh, the poor Count.
Oh, el pobre Conde.
- No, get you to work. Stop scaring the poor kid, can't you see he's shaking? Stop scaring the poor kid, can't you see he's shaking?
Deja de asustar al pobre chico, ¿ no ves que está temblando?
What do the poor need chemicals for?
¿ Para qué necesitan químicos los pobres?
After the poor young monk shared an encounter with the queen mother.
Después de que el pobre monje compartiera un encuentro con la reina madre.
Maybe the poor guy did it out of need!
Tal vez la persona lo hizo por necesidad.
People who rob the tyres of the poor can't stoop any lower.
Quien roba neumáticos a los pobres, no puede caer más bajo.
All right, don't give me the poor mouth, handy.
Muy bien, no te hagas el pobrecito, Handy.
And the poor kid just accepted it.
Es todo lo que sé. Y el pobre chico simplemente lo aceptó.
I am so glad that you two are getting along, but we're a little busy here, so if you could leave the poor mayor alone...
me alegro de que se lleven bien, pero estamos un poco ocupados aqui, así que si pudieran dejar al pobre alcalde tranquilo...
Cut the poor kid some slack.
Deja a la pobre niña en paz.
Tell me, Jake, who's the poor sack at the bottom of your list?
Dime, Jake, ¿ quién es el pobre desgraciado al final de tu lista?
The poor prays more than the rich,'cause he has time.
El pobre reza más que el rico, porque tiene tiempo.
The rich look in the mirror, the poor - in their plate.
El rico se mira en el espejo, el pobre... en el plato.
"Tunante" or "sopista" were the poor students who earned their meals with their musical talent.
Tunante o sopista eran los estudiantes pobres que ganaban para comer con su habilidad musical.
There have been and will always be the poor and the rich. - and I don't want to be one of the former.
Siempre ha habido y habrá pobres y ricos y yo no pienso ser de los primeros.
If you ask me, Chief, the poor guy just took his swim at precisely the wrong time.
Si me lo pregunta jefe, el pobre tipo simplemente estaba nadando en el momento equivocado.
Yeah, but now the poor kid's got the hots for me.
Sí, pero ahora la pobre está loca por mí.
He taught the fourth grade in the Bronx, poor school.
Me enseñó la clase de cuarto en el Bronx, una escuela pobre.
My parents had moved the whole family to Philadelphia to be near me, and my family is very poor, so I had to work.
Mis padres mudaron a toda la familia a Filadelfia para tenerme cerca, y mi familia es muy pobre, así que yo debía trabajar.
So, who's the hostage here, Agent Burke or these poor devils?
Así que, ¿ quién es el rehén aquí el agente Burke o estos pobres diablos?
I had to lie to that poor woman, right to her face, when I knew full well that the reason her son was killed is because of an op that I signed off on.
Tuve que mentirle a esa pobre mujer, Directo en su cara, Cuando yo sabía muy bien que su hijo fue asesinado
Turns out Washington decided to pardon Hewlett after all, but the day before these poor bastards executed him.
Resulta que Washington decidió perdonar a Hewlett después de todo pero el día después de que estos pobres desgraciados lo ejecutaran.
Poor Danny has a terrible track record for picking the wrong man.
El pobre Danny tiene un historial terrible eligiendo al hombre equivocado.
Is it just the illusion of perfect love projected onto some poor, unsuspecting lassie..... or laddie.
¿ Es sólo la ilusión del perfecto amor proyectado sobre una pobre, desprevenida jovencita. O señorita.
Please, Jay, let that poor baby off the toilet.
Por favor, Jay, deja que se levante del orinal.
The police will have to track them down, poor souls.
La policía tendrá que rastrearlos, pobres almas.
So someone kills a homeless man in the middle of the financial district, leaves about $ 4,000 and a note saying how little poor people are worth.
Así que alguien mata a un hombre sin techo en el medio del distrito financiero deja unos 4.000 dólares y una nota diciendo lo poco que vale la gente pobre.
I cross-checked that number with the number that Miguel Santos was supposedly using to text all that nasty stuff to poor Ally Davis.
Yo verificaron de ese número con el número que Miguel Santos fue supuestamente utilizando al texto todo lo desagradable cosas para pobres Aliado Davis.
But it shows poor judgment on the part of those officials at the prison to let an untested, inexperienced driver take control of an 18-wheel tractor trailer.
Pero muestra poco juicio de parte de los oficiales de la prisión... permitir que un conductor... sin experiencia, ni licencia, se haga cargo... de un camión de 18 ruedas.
That you dragged a poor girl to the woods to steal her maidenhood?
¿ Que arrastraste a una pobre niña al bosque para robarle su virginidad?
Poor guy, living at the plant.
Pobre chico, viven en la planta.
And then poor Spencer turned to the last person he should've trusted.
Y entonces el pobre Spencer recurrió... a la última persona en quien debió confiar.
Hey, did you hear about that poor cow in the States, the librarian?
Oye, ¿ has oído hablar sobre esa pobre vaca de los EE.UU, la bibliotecaria?
A cousin of mine, poor guy, he left the house, got in his car to go to work only to notice all 4 tyres were replaced by bricks.
El otro día, una prima mía, pobrecita. Ella salió de su casa para ir a trabajar se metió en el coche y se dio cuenta que habían cambiado los cuatro neumáticos por ladrillos!
Thanks to James's famously-poor sense of direction, I was now in with a shout, especially as I could take a short-cut through the Winter Palace.
Gracias al pobre sentido de dirección de James, estaba ahora muy cerca, especialmente ya que podía tomar un atajo por el Winter Palace.
someone's been nosing into the deaths... of Thomas... and poor Martha Wayne.
Alguien ha estado Nasir sobre la muerte... de Tomás... y el pobre Martha Wayne.
We're dirt poor, we only have the skin on our backs.
Somos pobres como la mugre, no tenemos más que nuestros cueros.
Now, I happen to know that the house on Shady Lane, where Zayday was last seen, had a red clay substrate in both the front and back yard and poor drainage.
Ahora, acabo de saber que la casa en Shady Lane, donde Zayday fue vista por última vez, tenía sustrato de arcilla roja tanto en la parte delantera como en el patio trasero y un drenaje insuficiente.
I cannot believe that no one is comforting me after I was almost murdered by the Red Devil, who was in the back seat of my car and then barely escaped as some poor old truck driver was hacked to death with a machete!
No puedo creer que nadie me está consolando después de que fui casi asesinado por el Diablo Rojo, quien se encontraba en el asiento trasero de mi coche y luego apenas escapado como un pobre conductor de camión viejo fue hackeado hasta la muerte con un machete!
But what happened here to those poor kids and the others was... was truly awful.
Pero lo que pasó aquí con esos pobres niños y los demás fue... fue verdaderamente horrible.
The only poor decision I've made is agreeing to cover for you in the first place.
La única mala decisión que he tomado es estar de acuerdo en encubrirte en primer lugar.
So Henry lured the nanny away and the twins froze to death, poor things.
Así que Enrique sedujo a la niñera y las gemelas murieron de frío, pobrecitas.
"The only time poor people can vacation is when they die."
"Los pobres sólo el tiempo puede vacaciones es cuando mueren."
the poor thing 57
the poor guy 24
the poor man 23
poor 318
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor guy 284
the poor guy 24
the poor man 23
poor 318
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor guy 284
poor little girl 16
poor bastard 71
poor little thing 54
poor darling 44
poor little guy 27
poor thing 558
poor love 17
poor fool 28
poor man 126
poor soul 53
poor bastard 71
poor little thing 54
poor darling 44
poor little guy 27
poor thing 558
poor love 17
poor fool 28
poor man 126
poor soul 53
poor chap 37
poor child 59
poor souls 24
poor creature 19
poor people 29
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor lady 18
poor woman 82
poor child 59
poor souls 24
poor creature 19
poor people 29
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor lady 18
poor woman 82