The real me Çeviri İspanyolca
4,868 parallel translation
This is the real me.
Este es el verdadero yo.
I am the real me.
Yo soy mi verdadero yo.
You saw the real me.
Viste al verdadero yo.
That was the real me.
Era la verdadera Anna.
They see the real me.
Ellos ven a mi verdadera yo.
With me, regular, flawed, real Amy, jealous, as always, of the golden child.
Yo, la Amy normal, imperfecta y real, celosa como siempre de la hija favorita.
Something. Trying to... trying to warn me. Trying to keep me from hearing the real voices... the real singing.
Algo que trataba...
I just come up here every summer to hang out with the real hikers. You fascinate me.
Vengo cada verano para estar con excursionistas de verdad.
Yeah, I was a real science geek, you know, but for me it was all about trying to understand the world, understand the limits of possibility.
LOGRAR LA MÁXIMA AVENTURA LA TIERRA Sí, yo era genio de la ciencia... NUESTRO DESCENSO DE 11 KILÓMETROS AL FONDO... pero para mí se trataba de entender el planeta entender los límites de las posibilidades.
I would get to dive to the Titanic for real.
Yo sabía que la producción de la película me permitiría descender al Titanic real.
That was real distracting for me there, the way all those pool balls bounced around like that, and the scene gets even worse as it goes on.
Eso fue una distracción real para mí ahí, la forma en que todas esas bolas de billar rebotaban alrededor de esa manera, y la escena se agrava a medida que avanza.
The letter came... um... and that was real powerful for me, that was when I decided that, you know, if we're sending people down there I'm gonna be one of them that goes down there.
{ \ fnMicrosoft Sans Serif } Cuando la carta llegó... { \ fnMicrosoft Sans Serif } Doug Amigo de la Familia.
You know, it seems to me you've got a real hit on the woman's angle.
Entiendes muy bien el punto de vista de una mujer.
I don't care what color the actual baby's room is,'cause in the end it doesn't matter.
No me importa de qué color la habitación del bebé real es, Porque al final no importa.
- This is a partnership, and this is a journey into the heart, and I'm real glad it's you coming with me.
- Se trata de una asociación, y esto es un viaje en el corazón, y yo soy real contenta es que vengas conmigo.
That, to me, encapsulates the real terror of the zombie, the fact that we all have the potential within us to be monstrous. ♪ There's that trailer, it's called "Dead Island,"
es tu hermana, es tu esposa eso encapsula el horror de las películas de zombis, el hecho de que todos tenemos el potencial de convertirnos en monstruos. hay un tráiler de "Dead Island,"
I think maybe the real reason I came here last night was to..... was to ask... Ask me what?
Creo que tal vez la verdadera razón por la que vine anoche fue para... para pedirte... ¿ Pedirme qué?
At some point I want to make sure it's all accurate and real and then after that it probably just goes in one ear and out the other for me.
En algún momento quiero hacer que esto sea acertado y real y luego después de eso probablemente me entra por un oído y me sale por el otro.
Here. The real business, trust me, Is in the pill bottle.
El negocio verdadero, créanme, está en el frasco de pastillas.
I tell myself I bear witness, but the real answer is that it's obviously my programming, and I lack the constitution for suicide.
Me digo a mí mismo que para dar testimonio, pero la respuesta correcta es que estoy obviamente programado para ello, y que carezco de la capacidad de suicidarme.
You know, I had a feeling you'd be arriving any day because they didn't seem that bothered with me anymore and I had begun to suspect that they were going to replace me with the real thing.
Sabes, yo presentía tu llegada. Porque ya no me prestaban tanta atención y sospeché que me iban a reemplazar por el verdadero.
Well, you're hardly going to need me around now that you've got a real baby on the way.
Bueno, ahora no que tienes un hijo en camino no me vas a necesitar.
If you want, you can give me the real numbers, and we can get back
Si quieres, puedes darme los números reales, y podemos volver
You know the real difference between you and me?
¿ Sabes cuál es la verdadera diferencia entre tú y yo?
Let me see the real, Sarah.
Vamos a ver a la verdadera Sarah.
I was invited to the royal wedding.
Porque me han invitado a la boda real.
If only she was real, it would lift the dark cloud that's followed me since childhood.
Si fuera real, disiparía la nube que me sigue desde la infancia.
- Wow. Is it just me or has the whole world gotten real gullible?
¿ Soy yo o todo el mundo es muy ingenuo?
Trust me, the first phone call as soon as something becomes real.
Serás mi primera llamada apenas algo sea real.
If you can get to me, then you can get the real Kohinoor as well.
Si puedes llegar a mí, entonces.. .. también puedes llegar al verdadero Kohinoor.
Unless you can show me the other five percent, something real, then as far as the D.A.'s office is involved, this investigation is closed.
A menos que puedas demostrarme el otro cinco por ciento, algo real, por el momento la Fiscalía no seguirá investigando, esta investigación quedará cerrada.
If you ask me, this whole integration program is just a distraction from the real issue.
Creo que todo este programa de integración es simplemente una distracción para que no veamos el tema real.
I always feel startled by the so-called real world and I eat and I watch TV and I play with the kids and I torment my wife and I gather up experiences and then head back on in.
Siempre me sobresalta el así llamado mundo real... y como y miro TV y juego con los chicos y atormento a mi esposa... y junto experiencias y me voy de nuevo para adentro.
What performance and song is to me is finding a way to tempt the monster to the surface, to create a space, where the creature can break through what is real and what is known to us.
Tocar y cantar para mí es... encontrar una manera de tentar al monstruo a que salga a la superficie... Es crear un espacio... donde la criatura pueda atravesar lo que es real y conocido para nosotros.
And I've stood on every stage in this country except for the Royal Theatre.
Y me he parado en cada escenario de este país, excepto en el Teatro Real.
Now, you guys got me realizing the real reason I'm here is to speak for people who can't speak for themselves.
Vosotros me habéis recordado que la verdadera razón de que esté aquí es dar la cara por aquellos que no tienen quién la dé por ellos.
Somebody get me actual intel from the Pentagon.
Consiganme información real del Pentágono.
I'd like to throw my wig into the ring, offer the electorate a real choice - a third way, so to speak.
Me gustaría poner mi peluca en el ring, ofrecer al los electores una opción real... la tercera vía, por así decirlo.
I would like to think if I were arranging a royal assassination, I'd plan it in such a way that I wouldn't be standing there gawking like a fool when the king died.
Me gustaría pensar que si hubiese planeado un asesinato real, lo haría de un modo donde no estuviese parado allí boquiabierto como un tonto cuando el rey murió.
Me and you went to this real fancy restaurant and the waiter came up and it was your father.
Tú y yo íbamos a este restaurante caro y, cuando llegaba el mozo, era tu padre.
The real reason that I don't have a boyfriend is that I don't trust anyone to stick around and I can't take people leaving me anymore, so I need you to stay.
La verdadera razón de que no tenga novio es que no... no confío en que nadie se quede y ya no soporto que me abandonen, así que necesito que te quedes.
I was stopped recently by a tourist in Cambridge, who asked if I was the real Stephen Hawking.
Recientemente un turista me paró en Cambridge. Me preguntó si yo era el verdadero Stephen Hawking.
Take me to the real Claire.
Llévame con la verdadera Claire.
First of all, I'd like to say it's a real pleasure to be invited here today to update you on certain changes in procedure in the Fiscal Office.
Primero de todo, me gustaría decir que es un verdadero placer estar invitada aquí hoy para informarles de ciertos cambios en el procedimiento de la fiscalía.
You know, actually, the real reason I came out here was to try to talk Emma into going home with me, but...
Sabes, en realidad, la razón por la que he venido es para tratar que Emma venga conmigo a casa, pero... creo que está mejor aquí contigo.
You are always telling me there're otherfish in the sea... that I should get real...
¿ Recuerdas lo que siempre me dices, que hay muchos peces en el mar y que debería ser realista?
It doesn't make me happy to have to hurt you with something so seedy, sweetheart, but I had to show you who the real John Ross is.
No me hace feliz dañarte con algo tan sórdido, cariño, pero tengo que enseñarte cómo es el auténtico John Ross.
As you said, I've become a man, a man who understands the value of real power, the power you'll wield when you own the new president of Mexico.
Como dijiste, me he convertido en un hombre, un hombre que entiende el valor del poder real, poder que ostentarás cuando controles al nuevo presidente de México.
I don't know if her doubt is real or simply meant to spite me, but whichever the case, she should stay home.
No sé si su duda es real o simplemente quiere fastidiarme, pero sea cual fuere el caso, debería quedarse en casa.
Fly me to loki, the real one!
 ¡ Llevame volando con Loki, el real!
Yeah, well, after seeing those people in the ER with real emergencies, I felt ridiculous.
Sí, bueno, después de ver a esa gente en urgencias con emergencias reales, me siento ridícula.
the real one 64
the real deal 26
the real story 16
the real thing 38
the real ones 16
the real you 39
the real 41
the reality is 24
the real question is 84
the real reason 20
the real deal 26
the real story 16
the real thing 38
the real ones 16
the real you 39
the real 41
the reality is 24
the real question is 84
the real reason 20