Touching me Çeviri İspanyolca
1,362 parallel translation
"She wasn't touching me, she was touching my trousers."
"ella no me tocaba, tocaba mis pantalones."
- Touching me!
- ¡ Tocándome!
Hey, stop touching me!
Ey, ¡ deja de tocarme!
First he gets his shit all over the car, and I don't want him touching me, you, or anybody.
Primero vomita encima del auto, y no quiero que me toque a mí o a más nadie.
Who do you think you are to be touching me?
- ¿ Quién crees que eres para tocarme?
- Stop touching me, please.
- Dejen de tocarme, por favor.
- You are touching me.
Me estás tocando.
Keep touching me, you will be.
- Si sigues tocándome, lo estarás.
Martinez kept touching me,
martinez no dejaba de tocarme.
Don't be fucking touching me!
no me toques.
Anyway... so I got to his room we started talking Had a couple of minibars And, uh, next thing I knew... he's touching me
Así que entré a su habitación, hablamos, tomamos unas copas, y..... en cuanto me decuido, empieza a tocarme.
- And now you're touching me
Me estás tocando.
Of you not looking at me, not touching me, not talking to me, not wanting me.
Más harta estoy yo qúe ni me mires, ni me toqúes, ni me hables núnca, núnca me desees.
He stayed on his feet. Motionless, without touching me.
Se quedó ahí sin moverse, sin tocarme.
Why are you touching me?
No me pongas las manos encima.
Stop touching me.
Deja de tocarme.
Why is my stomach suddenly public property and perfect strangers are always touching me?
¿ Por qué ha pasado mi estómago a ser propiedad pública y no dejan de tocarme perfectos desconocidos?
But this time it was leading somewhere and I was very aware of the fact that it was Joey touching me.
Pero esta vez conducía a algún lado y estaba muy consciente de que era Joey quien me tocaba.
These things are always touching me in places.
Estas cosas andan siempre Tocándome en ciertos lugares.
Was that just a lie... so you wouldn't have to get near me for a few days... and then you think up some other way to avoid touching me.
¿ O era una mentira para no tenerme cerca durante unos días hasta dar con otra forma de evitar tocarme?
For the past 20 years, touching you has turned my stomach.
Durante los últimos 20 años me ha dado asco tocarte. - ¿ Ah, sí?
Look how I is touching myself.
Mira cómo me toco.
I is actually touching cloth.
Ya me he manchado.
I like touching down here better.
A mi me gusta tocarme aquí.
- Moving me back. Touching. - Go.
Me estás empujando. ¡ Tocando!
I think it's really touching.
Que me parece precioso que la quiera tanto.
- You ain't touching'my head.
No me vas a tocar la cabeza.
Well, you know you don't like people touching your dataport either.
Bueno, ya sabes tampoco me gusta ver a la gente tocando tu puerto de datos.
I'm not touching that one.
yo no me emocionaria por eso.
No touching.
No me toques.
- Oh! Maybe, but you weren't touching'me!
tal vez, pero tampoco tu te acercabas!
And I'm sure it's cold and smelly, and I'm touching you and I'm gonna stop.
Y seguro que está fría, apestosa y yo te estoy tocando, y me voy a detener...
I figure, you don't want to touch anyone, you might as well look good not touching them.
Me imaginé que no querrías tocar a nadie, podrías verte bien mientras no lo haces.
I'm not touching that one. What kind of mood was Vartan in?
Eso no me importa. ¿ Cómo estaba Vartan?
Dude, you're touching my hand!
- Amigo, me estás tocando la mano.
Hank was right in the middle of this very touching apology when I discovered that my warehouse was being robbed.
Hank estaba justo en medio de esta conmovedora disculpa cuando me di cuenta que mi almacén estaba siendo robado.
- Excuse me, i was not touching the line - you touced the line
- ¡ Tocó la línea, señor!
"Everything so confusing" You might wanna stop touching me.
Todo es tan confuso
These girls were teasing me... and I broke their noses without touching them.
Las muchachas me provocaban y rompí sus narices sin tocarlas.
- Gosh, that's touching.
- Mi madre, me emocionas.
Your concern is very touching, Cher, but let's live in the real world.
Me emociona tu preocupación, Cher, pero volvamos al mundo real.
It's revolting, gives me the creeps... it's like touching a lizard's belly.
¡ Me da escalofríos! Parece que mi mano está arriba de la barriga de un lagarto.
Well, all that dirty touching in his hands and coming all over me...
El roce de sus sucias manos por todo mi cuerpo.
- I don't like touching blokes.
- No me gusta tocar a maromos.
Okay, explain to me the touching thing.
Vale, explícame esto de tocarme.
Every time I talk to you, I feel like we're little rats in a cage, and we keep touching that goddamn bar, and we keep getting shocked.
Cada vez que te hablo me da la impresión de que somos esas pequeñas ratitas en una jaula que seguimos tocando esa maldita barra, y nos seguimos electrocutando.
Watching this man entertain, be sweet and insightful and touching, I was struck with one question.
Viéndolo entretener a sus estudiantes, ser dulce, intuitivo y conmovedor me asaltaba una pregunta.
I don't like touching dead bodies.
No me gusta tocar a los muertos.
When you touched me as I was touching him, somehow the three of us...
Cuando me tocaste mientras yo lo estaba tocando a él, algo sucedió.
Thank you. Your devotion is touching.
Tu devoción me halaga
That's kind of touching, Gibbs, remembering the day you hired me.
Me emociona, Gibbs, recuerda el día en que me contrató.