Underground Çeviri İspanyolca
6,035 parallel translation
She keeps burning like an underground fire!
¡ Ella se mantiene ardiendo como un fuego subterráneo!
The new underground market brought back old rivalries to the surface.
El nuevo mercado negro hizo que las antiguas rencillas reaparecieran.
Apparently, he was part of an underground organization that wanted the, quote,
Al parecer, formó parte de una organización clandestina que quería, y cito,
Mine is underground, and yours is halfway around the world.
El mío está oculto, y el tuyo a medio mundo de aquí.
He was sentenced to life underground and they buried him in one of those metal boxes with a metal roof exposed to the sun and he was in there for 76 days.
Fue condenado a la vida subterránea y lo sepultaron en una de esas cajas de metal con un techo de metal expuestas al sol y él estaba allí por 76 días.
Figured you'd know if the Northsiders had an underground railroad.
Me imaginé que sabrías si los Northsiders tenían una vía férrea bajo tierra.
Where are you calling me from, an underground parking garage?
¿ Desde dónde me llamas? ¿ Desde un garaje subterráneo?
Not that simple, the Cortex is at fallpoint, same place they're keeping Batman, underground, guarded.
No es tan simple, la Corteza está en su guarida el mismo lugar en que tienen a Batman, bajo tierra y protegido.
- The breakouts could be underground, or...
- Los fugitivos pueden estar bajo tierra, o...
How long were you stuck underground?
¿ Cuánto hace que estáis atrapados bajo tierra?
On 8 counts of statutory in pennsylvania, But he went underground in April.
Le teníamos por ocho delitos reglamentarios en Pensilvania, pero pasó a la clandestinidad en abril.
By pumping high-pressure liquid into underground shale deposits, fracking releases natural gas, but can lead to devastating environmental consequences.
Bombeando líquido a alta presión en depósitos subterráneos de esquistos, el fracking libera gas natural, pero puede llegar a consecuencias ambientales devastadores.
And yet you routinely allow home burial for pets as long as they're buried at least three feet underground.
Y aún así habitualmente permite entierros hogareños de mascotas siempre y cuando se entierren al menos a medio metro bajo tierra.
But what about everyone else... people who don't happen to have access to a top-secret underground shelter?
Pero ¿ qué pasa con todos los demás... las personas que no pasan a tener acceso a un refugio subterráneo de alto secreto?
Something's driving them out from underground.
Algo las está haciendo salir a la superficie.
This was a domestic terrorist who ingested cyanide to avoid giving me information about his underground operation.
Era un terrorista doméstico que ingirió cianuro para evitar darme información sobre su operación clandestina.
Try to explain her that if she stays underground the police will be against her.
Trate de explicale Que si se queda bajo tierra La policía estará en su contra
Lieutenant Jones was murdered while trying to take down an underground Web site that sells everything from drugs to... hit men.
El teniente Jones fue asesinado al intentar... acabar con una página web clandestina... donde se vendía de todo, desde drogas hasta... sicarios.
They busted up an underground casino that my Dad owes money to.
Ellos arrestaron a un casino subterráneo Que mi papá le debe dinero a.
You, pure, raw, underground.
Tú, pura, fresca, underground.
Their big model got sent to prison for running an underground teacup dog-fighting ring in Miami.
Su gran modelo fue enviado a prisión por dirigir un ring de peleas de perros clandestino en Miami
Something's driving them out from underground.
Algo las está echando del subsuelo.
And if she convinces other people in town, we got an underground.
Y si convence a otras personas en el pueblo, tendremos una red subterránea.
We... we should go underground.
nosotros...... nos tenemos que pasar a la clandestinidad.
We have to move everyone underground.
Tenemos que llevar a todos abajo.
Folks, we seem to have a bit of a weather emergency on our hands, so if we could ask everyone to move underground right away.
Amigos, parece haber una emergencia de tiempo en nuestras manos, así que les vamos a pedir que vayan bajo suelo ahora.
Yes, Sir, I suppose a park underground is a little like a bunker.
Si, Señor, supongo que un parque bajo tierra es un poco como un bunker.
Karma has nothing to do with us being underground.
Karma no tiene nada que ver con nosotros estar bajo tierra.
Operates an underground club downtown.
Lleva un club clandestino en la ciudad.
Left with no other place to go, millions are forced to find shelter in underground subway stations...
Sin otro lugar adonde ir, millones de personas son obligadas a buscar refugio en las estaciones del tren subterráneo...
You know, you do have an underground hideout.
Ya sabes, tienes una guarida subterránea.
MacArthur sets up a makeshift headquarters in a massive underground tunnel on Corregidor Island.
MacArthur establece una sede improvisados en un túnel subterráneo masivo sobre Corregidor Island.
Hitler retreated underground to a prepared, heavily-fortified concrete bunker underneath the Reich Chancellery in Berlin, and he was relatively safe there.
Hitler se retiró bajo tierra a un preparado, fuertemente fortificada-búnker de hormigón debajo de la Cancillería del Reich en Berlín, y estaba relativamente a salvo. Él esperaba respuesta.
Over four underground.
Casi 400.000 dólares.
Underground.
Bajo tierra.
I still felt restrained, so I started doing what I call "the underground newsletters" which went much further than anything else, had more fun more humor, wit, sarcasm, and sometimes nastiness.
Me sentía limitado, así que empecé a hacer lo que llamo... "los boletines clandestinos" que iban más allá que otra cosa, tenían más diversión más humor, sagacidad, sarcasmo, y a veces mala fe.
You're going underground.
Vas a ir en la clandestinidad.
They're driving us underground.
Nos están hundiendo bajo tierra.
They're called scrappers, and we sent David Choe for a closer look at this growing underground business.
Se llaman desguazadores, y enviamos a David Choe para una mirada más cercana a este creciente negocio clandestino.
As the first worker ants reach the safety of the underground colony, city life is about to come crashing in on their world.
En el momento en el que las primeras obreras se ponen a salvo en la colonia subterránea, la vida de la ciudad está a punto de irrumpir violentamente en su mundo.
- The underground passage that leads to the other bunker - where you found the dead cow.
El pasaje subterráneo que lleva al otro búnker... donde encontraron la vaca muerta.
If his information was correct, the games were not only deep underground, they were covered with concrete.
Si su información era correcta, los juegos no solo estaban bajo tierra, sino también cubiertos con hormigón.
There's sunlight underground too.
Hay luz solar subterránea también.
It's warm underground, so I took it off.
Hay calor subterráneo, así que me la quité.
It's called the underground railroad.
La llaman la Underground Railroad.
But we're just hiding underground.
Pero son sólo escondido bajo tierra.
Fresh water from our own underground reservoir.
Agua potable de nuestra propia reserva subterránea.
Fire was contained underground.
El fuego comenzó y se extendió desde el sótano.
This isn't the Underground Railroad.
Esto no es el Ferrocarril Subterráneo.
How long have you had this underground lab?
¿ Desde cuándo tienes este laboratorio subterráneo?
Underground gambling operation, funding gang activity.
Una operación de locales de juego clandestinos que financian actividades de las pandillas.
under 290
understand 2529
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underneath 75
underpants 29
underwood 165
understand 2529
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underneath 75
underpants 29
underwood 165