Underneath Çeviri İspanyolca
6,538 parallel translation
♪ But underneath this broken mask ♪ Aaaaaaah! ♪ It is my father, with all his wrath ♪
* Pero debajo de esta máscara rota * * Es mi padre, con toda su rabia *
♪ My own man ♪ ♪ but underneath this broken mask ♪
* mi propio padre * * pero debajo de esta máscara rota *
Underneath it all.
En el fondo.
Underneath it all, he isn't really like that.
En el fondo, no es realmente así.
If the Western dragons stole it, their last known stronghold was in the caverns underneath Rome.
Si los dragones occidentales robaron, su último bastión conocida era en las cavernas debajo de Roma.
It's just underneath the butterfly sticker right...
Está justo debajo de la pegatina de la mariposa...
It's like I can still feel it... underneath everything,
Es como que aún puedo sentirlo debajo de todo detrás de todo...
It's what's underneath the words.
Es lo que hay debajo de las palabras.
There's something underneath the words?
¿ Hay algo debajo de las palabras?
Look what he wrote underneath.
Mira lo que él escribió debajo.
I'm told it's a grave insult to ask a clansman what he wears underneath that thing...
Me han dicho que es un gran insulto preguntarle a un miembro de un clan... -... qué usa debajo de eso.
Is it possible that an advanced race of lizard people once lived underneath the western United States?
¿ Es posible que una avanzada raza de gente lagarto viviera en algún momento bajo el oeste de los Estados Unidos?
And if I'm wrong, they can bury us underneath that rock pile out at the cut,'cause that's where we're headed anyways. [Groaning in pain] Aah!
Y si me equivoco, pueden enterrarnos bajo toda esa piedra del risco, porque, de todas maneras, allí es hacia donde vamos.
I know it's me he wants underneath.
En el fondo, soy yo lo que él quiere.
Help me put it underneath her head.
Ayúdame a ponerla bajo su cabeza.
You should see what I'm wearing underneath.
Deberias ver lo que tengo debajo.
But I'm realizing that there's this whole other person underneath that.
pero me doy cuenta que esta toda esta otra persona debajo de eso.
China and Japan both claim ownership in a dispute going back generations, which picked up steam once it became clear that there's natural gas deposits underneath them.
China y Japón tanto reclama la propiedad en una disputa va generaciones atrás, que tomó fuerza vez que quedó claro que hay y apos ; s depósitos de gas natural debajo de ellos.
Hard as nails underneath but he looked soft on top.
Duro como una piedra por dentro pero suave por fuera.
I just had to take off my everything underneath, except the neck, then. The rub some shit.
Me he quitado todo, salvo el cuello.
But what all those forms actually say underneath the fine print is that I'm really lucky to have you in my life.
Pero todo lo que dicen esos formularios bajo la letra pequeña es... que soy muy afortunada en tenerte en mi vida.
Well, there was tissue lodged underneath it.
Bueno, había tejido interpuesto por debajo de ella.
In the case of Gobekli Tepe, we find that the site was carefully placed underneath sand.
En el caso de Gobekli Tepe, encontramos que el lugar fue cuidadosamente ubicado bajo tierra.
Working underneath an active volcano, Hephaestus is said to have forged magical objects.
Se dice que Hefesto trabajando bajo un volcán activo, habría forjado objetos mágicos.
On top or underneath?
- ¿ Encima o debajo?
It's underneath.
Hay que mirar debajo.
They're so serene on top, and they're all crazy underneath.
Son tan tranquilos por arriba, y tan alocados por debajo.
I want to know what it feels like to be underneath you.
Quiero saber qué se siente al estar debajo de ti.
- They're underneath the skin.
- Están debajo de la piel.
Said you texted about meeting underneath Orion's Belt because it isn't visible this time of the year.
Dijo que escribiste sobre reunión debajo Cinturón de Orión porque no es visible en esta época del año.
Settle down, miss. ♪ Settle down and I'll make you crow ♪ ♪ Lyin'pretty underneath your beau ♪
Tranquilícese, señora. ¡ Déjeme!
I want to know what it feels like to be underneath you.
Quiero saber lo que se siente estando debajo de ti.
You put this on underneath your clothes.
Aquí está tu atuendo.
I mean, it was so much easier to be in each other's lives when we were underneath the same roof.
Quiero decir, era mucho más fácil estar en la vida de cada uno cuando estábamos bajo el mismo techo.
When you fly domestically in Australia, you go up to the machine, put your name in, prints your ticket out, it prints your bag thing, you put the bag thing on your bag yourself, and then there's a conveyor belt underneath.
Al volar a nivel nacional en Australia, se sube a la máquina, poner su nombre en, imprime tu billete de salida, se imprime su cosa bolsa, se pone la cosa bolsa en su bolsa de ti mismo, y luego hay una cinta transportadora debajo.
But underneath, their tension was actually about Jane.
Pero en el fondo, su tensión en realidad era por Jane.
I wear the Tonto costume underneath this pea pod nonsense, and then me and you bro down all night long.
Me pongo el disfraz de Tonto debajo de esta estupidez de judía verde, y luego tú y yo echamos toda la noche.
Delta-Xray-Delta, I hope you guys aren't underneath that.
Delta-Xray-Delta, espero que no estéis ahí debajo chicos.
I know that I can be selfish and narcissistic and self-destructive, but underneath all that, deep down, I'm a good person, and I need you to tell me that I'm good, Diane.
Sé que puedo ser egoísta, narcisista, y autodestructivo, pero en el fondo, muy en el fondo, soy una buena persona. Necesito que me digas que soy bueno.
I found this used tissue underneath the backseat.
Encontré este pañuelo usado debajo del asiento trasero.
There's no net underneath me!
¡ No hay red debajo de mí!
Underneath all that.
Debajo de todo eso.
And underneath it all, she has a big heart.
Y debajo de todo, tiene un gran corazón.
Got skin underneath her fingernails.
Tiene piel debajo de las uñas.
But I did swab him, and his DNA did not match what we have on the bath towel or underneath the fingernails of the victim.
Pero le tomé una muestra, y su ADN no coincide con la que sacamos de la toalla de baño o de debajo de las uñas de la víctima.
Because none of the black fragments on top of the towel were found underneath the body, we know that the place was smashed up after the murder took place, and after the towel was placed on the body.
Porque ninguno de los fragmentos negros encima de la toalla fue encontrado por debajo del cuerpo, sino cerca sabemos que el lugar fue destrozado tras el asesinato, y después de que la toalla fue colocada sobre el cuerpo.
Sometimes, I think I know things, like I can still feel it, underneath everything, like a skull under the skin.
A veces, creo que sé cosas, es como si pudiera sentirlas, subyaciendo en todo, como una calavera debajo de la piel.
See how the light comes underneath there?
¿ Ves cómo la luz viene de ahí abajo? Sí.
It's in Tim's hard box underneath there...
En la caja de herramientas de Tim, debajo de...
Last thing I remember, we were in the cave underneath the lighthouse.
Lo último que recuerdo, estábamos en la cueva - debajo del faro.
There is one underneath your tv here at granny's.
Hay una debajo de la tele aquí en Granny's.
underneath it all 29
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underpants 29
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underpants 29