We got a deal Çeviri İspanyolca
741 parallel translation
We got a deal. A 3-week guarantee.
- Tenemos un contrato de tres semanas.
So, I had a little talk with Sylvester. I think we got a deal cooking.
Hablé con él y llegamos a un acuerdo.
We got a deal, kid?
¿ Tenemos un trato muchacho?
- We got a deal.
- Tenemos un trato.
- I guess we got a deal.
- Creo que tenemos un trato.
The professor and me, we got a deal.
El profesor y yo teníamos un negocio entre manos.
- We got a deal for you.
- Tenemos una propuesta.
- Have we got a deal?
- ¿ Tenemos un acuerdo?
We got a deal.
Hemos hecho un trato.
We got a deal. We gotta make a deal.
Vamos a hacer un trato.
So, we, uh... we got a deal?
Entonces... ¿ trato hecho?
We got a deal, Joe.
Trato hecho.
And have we got a deal for you.
Tenemos una oferta excelente para Ud.
If someone goes for the chicken sandwich, we got a deal.
- ¿ Qué pasa? Si alguien quiere el bocadillo de pollo, el trato estará hecho.
We got a deal.
Es un trato
- Have we got a deal?
- ¿ Hacemos trato?
Now, have we got a deal or not?
¿ Tenemos un trato o no?
- You bet we got a deal.
- Claro que sí.
If that's OK with you, then we got a deal.
Si está bien para usted, entonces tenemos un trato.
- I guess we got a deal, huh?
- Tenemos un negocio, ¿ no?
We got A big deal on.
Tenemos un buen negocio.
I'm telling you, Johnny, we've got to make a deal.
Te digo, Johnny, que tenemos que hacer un trato.
Fellow citizens, we've got a real progressive program for our town... and it won't cost a great deal of money to put it into effect.
Queridos ciudadanos, tenemos un programa muy progresista para el pueblo... y no costará mucho dinero ponerlo en marcha.
Well, we got a good deal of what we wanted, by it. Not everything, mind.
Conseguimos muchas cosas con él.
We got a business proposition, a million-dollar deal.
Queremos proponerte un negocio de un millón de dólares.
Not so fast. First, we got to make a deal.
Un trato que le interesará.
Look. We got a pretty delicate deal here.
Oye, este asunto es muy delicado.
This is gonna be a rough deal but we've got no choice.
Será difícil. Pero no hay otro remedio.
But we got on terribly well together. I saw a great deal of him at Copping Farm.
Venía a la granja casi cada día.
Do you know we've got a partner in this deal now?
Tenemos un socio.
We've got a deal.
Tenemos un trato.
A little business deal we got cookin', huh, Juddsie?
Un negocio que preparamos, ¿ verdad, Juddsie?
We got a really good deal.
Lo conseguimos por nada :
We've got a business deal, did she tell you?
Tenemos un asunto de negocios, ¿ no te lo dijo?
Well, thank you, but we've got a great deal on our minds.
Bueno, gracias, pero tenemos muchas cosas en la cabeza.
All we get is a Japs, they got Ritchie. We're gettin'a better deal, believe me.
Adelante sólo tenemos a los japoneses, pero nosotros estamos mejor.
We got Lady Fingers here, or we can deal ourselves.
Tenemos a Lady Fingers, o podemos repartir nosotros.
So we got ourselves a deal, right?
Trato hecho, ¿ no?
Look, I'll tell you anything you want but first we've got to make a deal.
- ¡ Tonterías! - Eso es lo que quiere que crea.
We've got a deal.
Hicimos un trato.
We've got to make a deal with Philip.
- Debemos hacer un trato con Felipe.
You know, Ben... we've got a deal... but I wish I could've seen all your friends before we made it.
¿ Sabes? Ben tenemos un trato, pero desearía haber visto a todos tus amigos antes de cerrarlo.
But if I find young Malmgren, we've got a deal?
Pero si encuentro al joven Malmgren, ¿ tenemos un trato?
ALL I HEAR IS WHAT A ROTTEN DEAL WE'VE ALL GOT.
Todo lo que escucho es sobre la mala suerte que tenemos
We've got ourselves a deal.
Hemos conseguido un trato.
We got a rotten deal, but who cares?
El tipo nos estafó, pero es normal.
I see, so all we've got to deal with is something which is either too small to see or thirty feet tall, can incinerate you or freeze you to death, turns stone images into homicidal monsters and looks like the very devil!
Veo, por lo que todo lo que tenemos que tratar es algo que sea demasiado pequeño, para ver o treinta metros de altura, se puede incinerar o congelar a la muerte, se convierte imágenes de piedra en monstruos homicidas y se ve como el mismo diablo!
Come along, my dear fellow, we've got a great deal of work to do, you know.
Vamos, querido colega, tenemos mucho trabajo por hacer, ya sabes.
With the family we got set up now, we can deal 30 keys in four months. Then we're off the street for the rest of our lives with a million in cash. The big one.
Con la familia que tenemos podemos colocar 30 kilos en cuatro meses y entonces nos retiramos para el resto de la vida con un millón.
We got a reciprocity deal going with the locals around here.
Tenemos un contrato de reciprocidad con los de aquí.
We got to be tied in a package on any deal under the sun.
Tienen que atarnos como un paquete, sea cual sea el acuerdo.
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got something 131
we got to go 657
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got something 131
we got to go 657