English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / When i'm with you

When i'm with you Çeviri İspanyolca

2,014 parallel translation
I'm sick of your innuendos and your sarcasm when you're dealing with my art.
Estoy harto de tus insinuaciones y tu sarcasmo cuando estás tratando con mi arte.
I'm alive, and he's alive, I'm happy when I'm with him. Don't you want me to be happy?
Yo estoy viva y él también y soy feliz cuando estoy con él.
When I'm with you, I can.
Cuando estoy contigo, puedo.
I'm gonna tell you just like I told Jimmy when I got in business with him.
Te voy a decir tal como le dije a Jimmy cuando me metí a negociar con él.
I am going to get a job, and when I get a job, I'm gonna proceed with the divorce, and you are going to be moving.
Voy a conseguir un trabajo y cuando lo haga, comenzaré con el divorcio y tendrás que mudarte.
When I'm not with you I lose my mind.
"When I'm not with you I lose my mind" ( cuando no estoy contigo pierdo la mente )
When I'm not with you I lose my mind
"When I'm not with you I lose my mind" ( cuando no estoy contigo pierdo la mente )
When I'm done with you,... I'm gonna go after that murdering son of yours and I'm gonna cut his throat.
Cuando acabe contigo,... voy a ir tras de ese asesino hijo tuyo y le voy a cortar el cuello.
You are making me feel dirty and cheap, and I'm 10 years old again telling mother that I went out with ice cream with Daddy, when really I'm sitting in his office while he's screwing his secretary down the hall.
Me estás haciendo sentir sucia y vil y de nuevo tengo 10 años diciéndole a mamá que salí por helado con papá cuando estoy en su oficina mientras él se tira a su secretaria enseguida.
When I'm with you, what you do to me.
Cuando estoy contigo, lo que me haces.
And... when I'm with you, I feel like I'm a better person.
Y... cuando estoy contigo, siento que soy una mejor persona
When I'm with you, I feel like I'm a better person. I feel happier.
Cuando estoy contigo, siento como que soy una persona mejor.
I'm coming in early and I'm staying late because life is too darn short to spend the day bonding with my family when I could be roaming the halls of this hospital without the possibility of running into that bearded hug-monster you call a best friend.
Vendré temprano y me iré tarde porque la vida es demasiado corta como para pasar el día con mi familia cuando podría estar en los pasillos de este hospital sin tener la posibilidad de cruzarme a ese monstruo barbudo abrazador que dices que es tu mejor amigo.
Howie, I've decided I am not comfortable with you giving high-fives, even when I'm not here.
Howie, decidí que me incomoda que la choques aun cuando no estoy aquí.
You'll die when i'm done with you.
Morirás cuando termine contigo.
And I'm always amazed when I see a smoking-hot babe with a guy that looks- - well, a lot like you, sir.
Y siempre me asombro cuando veo a una chica buenísima con un tipo que parece... bueno, como usted, señor.
* One that makes me feel like I feel when I'm with you *
# Una que me haga sentir igual a cuando estoy contigo #
* One that makes me feel like I feel when I'm with you... *
# Una que me haga sentir igual a cuando estoy contigo #
And I'm not okay with you bringing your crack-addict buddies in here when I'm not here.
Y me molesta que traigas a tus amigos adictos aquí cuando no estoy.
And when I'm not with you, I'm empty.
Y cuando no estoy contigo, estoy vacío.
I am going to be with you every step of the way, and when I'm done here, you'll be better than you are now.
Voy a estar contigo en cada paso de el camino y cuando termine serás mejor de lo que eres ahora.
- I'm telling you, when I get done with her...
Le aseguro, que cuando acabe con ella...
Well, if I'm going to be upset with you when you're wrong, Sergeant, the least I can do is stand up for you when you're right.
Bueno, si me enfado contigo cuando te equivocas, sargento, lo menos que puedo hacer es estar a tu lado cuando llevas la razón.
You all have 150 IQs and you, you... You auto-congratulate yourselves with your endless diplomas, and when a 17-year-old escapes from your establishment you dare tell me that I'm a bad mother?
Usted tiene un coeficiente de 150... y se golpea el pecho con una serie interminable de títulos... y si un chico de 17 años se escapa es porque yo soy una mala madre y no he sabido criar a mi hijo.
- When I'm done with you... - Mm. .. I'm gonna go after that murdering son of yours and I'm gonna cut his throat.
Cuando acabe contigo,... voy a ir tras de ese asesino hijo tuyo y le voy a cortar el cuello.
But when I'm with you,
Pero cuando estoy contigo...
Because when I'm through with you, you are going to leave L.A. the same way that you arrived... a pathetic wannabe.
Porque cuando haya terminado contigo, abandonarás Los Ángeles igual que llegaste... como una patética aspirante.
When I'm done with you, your heart could go for another 30 years.
Cuando termine contigo... tu corazón funcionará otros 30 años.
You know when I'm with you, i'm with you, 100 % ty.
Sabes que cuando estoy contigo, soy ciento por ciento Ty.
We win, and when I'm in there we always win, and then maybe I can share some of my boyfriend's luck with you.
Ganamos, siempre que entro ganamos y quizá comparta la suerte de mi novio contigo.
These two will be with you at all times, especially when I'm not.
12 Días Para la Pelea Estos dos estarán contigo a toda hora, especialmente cuando yo no esté.
Why do you always swoop in and save me when I'm dealing with the kids?
¿ Por qué siempre llegas a salvarme cuando estoy con los chicos?
You don't interrupt me when I'm with a patient.
Y no debes interrumpirme cuando estoy con un paciente.
I... I have a roommate and, most nights, when I'm not with you, I... I eat ramen noodles.
Tengo un compañero de piso y, casi todas las noches, cuando no estoy contigo, yo... como fideos ramen.
I don't know, it's... when I'm with you, it's, like,
No sé, es... cuando estoy contigo, es, como,
I'm always sick when I'm with you.
Siempre estoy enferma cuando estoy contigo.
And you know what, when I do I'm gonna make you deal with her.
Y sabes qué, cuando lo haga, voy a hacer un trato con ella.
I'm just saying when you have superman for a father, sometimes it's nice to hang around with Clark Kent.
Solo digo que cuando tienes a Superman de papá a veces es bueno andar con Clark Kent.
'But, seeing as you can always tell when I'm lying,' I'd better be honest with you.
Pero, viendo que puedes siempre saber cuándo miento, mejor soy honesto contigo.
Well, I'm just an old box kicker, so you can take this with a grain of salt, but was a time when you could make most of these kids into regular Marines.
Bueno, viniendo de un viejo luchador puedes tomar esto como un grano de sal, pero hubo un tiempo que podías convertir a muchos de estos chicos en marines reales.
Pal, this is Saturday afternoon and I've no idea why I'm here with you, when in fact, I should be having fun with a beautiful girl on the only day-off that I get. Got that?
amigo, es sábado por la tarde y no tengo ni idea Por que estoy aquí con ustedes, cuando de hecho, debería estar divirtiendome con una chica en el unico dia libre que tengo entienden?
I should greet you with your title when I'm working.
Debería dirigirme a ti con un título honorífico cuando trabajo.
Mind your own business. And when I'm with a patient you answer the surgery telephone.
Y cuando estoy con un paciente, debes atender el teléfono.
When I'm off dealing with this, I need you to hold the fort and stay on top of the Compass Killer.
Cuando vaya a hacer frente con ésto, te necesito para mantener el fuerte y permanecer en la cima del Asesino de la Brújula.
You'll see what I'm talking about on your wedding day when you step out onto the dance floor with your new bride and sweep her into your arms with everybody watching.
Tu veras de que estoy hablando el día de tu boda cuando estes saliendo hacia la pista de baile con tu nueva esposa y la tomes entre tus brazos con todo el mundo mirando.
Well, I should let you know, I'm the type of guy, When I'm faced with insurmountable odds,
Bueno, debería hacerte saber que soy la clase de hombre, que cuando se enfrenta a desigualdades insuperables,
When I'm done with my errands, I'll pick you guys up at Grandma's.
Cuando termine mi misión, los llevaré a casa de la abuela.
Maybe they can carry you home when I'm done with you.
Tal vez te puedan llevar a casa cuando termine contigo.
When you're not here with me, I'm still here.
Cuando no estás aquí conmigo, yo sigo aquí.
When you're in your life, making your movies, dancing with your wife, I'm still here.
Cuando vives tu vida, haciendo tus películas bailando con tu esposa, yo sigo aquí.
I am going to miss that safety and security I feel when I'm with him. I love you.
Right " que venga a cuidar de mi y lo encontré voy a echar de menos esta libertad y seguridad que siento cuando estoy con él te quiero

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]