You're with me Çeviri İspanyolca
18,638 parallel translation
If we're going to get anywhere together, you have to be absolutely truthful with me.
Si vamos a llegar a algún lado juntos, tiene que ser absolutamente sincero conmigo.
I hope you're not too clever, Mr Lindsay-Jones, for me to have tea with.
Espero que no sea demasiado listo para mí, Sr. Lindsay-Jones, para tomar el té.
You're coming with me.
Venga conmigo.
You're gonna come with me, okay?
Vas a venir conmigo, ¿ vale?
Are you telling me that you're behaving irrationally with the faithful, the Vatican Curia, and the mass media because you were kept out of the loop on the behind-the-scenes machinations that led to your election?
¿ Me está diciendo que su comportamiento irracional con los fieles, la curia vaticana y los medios se debe a que lo dejaron fuera de las subterráneas maquinaciones que le llevaron a la elección?
You're coming with me.
Vienes conmigo.
You're just rolling with the whole "me leaving" thing.
Estás lidiando con todo lo de "yo yéndome".
Look, if you're not gonna do anything about this, I'm afraid you've left me no choice but to go to them with what I know, which, given the things I know about the day you left, it's pretty damning.
Si no vas a hacer nada respecto a esto, me temo que no me dejas otra alternativa que contarles lo que sé y, con lo que sé respecto al día en que te fuiste, es bastante malo.
You're coming with me.
Vendrás conmigo.
- Okay, you're coming with me, all right?
- Sí. Bien... - Vendrás conmigo.
- then you're coming with me.
- entonces te vienes conmigo.
You're with me.
Estás conmigo.
It must be really weird feeling like you're cheating on me with him.
Debe ser muy extraño sentir que me estás engañando con él.
Since I told you I had a love child that I didn't really have, or since you told me that you're still in love with...
Desde que te dije que tenía un hijo que en realidad no tenía, o desde que me dijiste que aún estás enamorada de...
When you're with me, never do that, all right?
Cuando estés conmigo, nunca hagas eso, ¿ de acuerdo?
You're coming with me. Come on!
Vienes conmigo. ¡ Vamos!
So I guess you're stuck with me.
Así que supongo que estás atrapada conmigo.
You're not here to rob me or dominate me or have sex with my mother?
¿ No estás aquí para robarme, dominarme o acostarte con mi madre?
You're wondering what you can possibly say or do to keep me on the line, because the last thing you want is to spend the rest of the evening with that scotch and that shaggy-haired friend of yours.
Te preguntas qué puedes decir o hacer para mantenerme interesada porque lo último que quieres es pasar el resto de la noche con ese whisky y ese amigo greñudo que tienes.
It must be really weird feeling like you're cheating on me with him.
Debe ser bastante raro sentir que me estás engañando con él.
Mr. Rory, you're with me.
Sr. Rory, usted viene conmigo.
It just seems that every time I turn around, you're in another shootout with your buddy Lucifer by your side.
Simplemente parece que cada vez que me doy la vuelta, estás en otro tiroteo con su compañero de Lucifer por su lado.
Did it ever occur to you to tell me that you're tight with Benny?
¿ Se te ha ocurrido pensar que me diga que usted es apretado con Benny?
If you're gonna follow me, maybe I can do something good with this.
Si vas a seguirme, tal vez pueda hacer algo bueno con esto.
And I think you're starting to agree with me.
Y creo que está empezando a estar de acuerdo conmigo.
I don't care what you're doing with your new life, Malcolm... except for what I've asked of you.
No me importa lo que está haciendo con su nueva vida, Malcolm... a excepción de lo que he pedido de vosotros.
After all of your manipulations to get to work with me, you're really gonna walk away because you think this case is boring?
Después de todas sus manipulaciones para ir a trabajar conmigo, estás realmente va a alejarse porque cree que este caso es aburrido?
You know, I put up with a lot of crap to let you in on my cases, and that's because thus far you've been honest with me, but now, for some reason, you're not telling me the full story.
Ya sabes, pongo al día con un montón de basura a dejar a usted en mis casos, y eso es porque hasta ahora has sido sincera conmigo, pero ahora, por alguna razón, usted no me dice la historia completa.
For the first time, I don't think you're being honest with me.
Por primera vez, no creo que estás siendo honesto conmigo.
You're not just being nice to me because I'm going on a date with your son, are you?
No está siendo amable conmigo porque estoy saliendo con su hijo, ¿ cierto?
So you're saying you don't wanna be with me.
Entonces es que no quieres estar conmigo.
You're welcome to stay with me.
Puedes alojarte ahí.
All right, if you want to hear about our progress, and that is all you're getting out of this... updates... You need to stop playing detective and be a little more forthcoming with me.
De acuerdo, si quieres saber de nuestros progresos, y eso es toda la información que conseguirás... tienes que dejar de jugar a detectives y ser un poco más comunicativo conmigo.
You're aware that harassing me usually comes with financial damages.
Estás consciente de que acosarme por lo general viene con daños financieros.
You're in this with me. "
Estás en esto conmigo ".
And I can face that if you're with me.
Y puedo afrontarlo si estás conmigo.
The one quality I do love about Northeastern people, though, you could be in an argument with them and be like, "You're a fucking asshole."
Lo que sí me gusta de la gente del nordeste es que puedes discutir con ellos y decir : "Eres un maldito".
Either you're coming with me, or you ain't never gonna see me again.
O te vienes conmigo, o nunca me vuelves a ver.
But... hey, since you're out anyway, come do something stupid with me before you go.
Pero... Eh, ya que te vas de todos modos, ven conmigo a hacer algo estúpido antes de que te vayas.
I'm glad that you're still here with us.
No puedo creerme que en su día pensara que no sabía... nada. Me alegro de que aún estés con nosotros.
- You're disagreeing with me right now.
- Estás en desacuerdo conmigo, ahora.
You know, otherwise you're just gonna be the same sulky, self-righteous block of marble you were with me.
De lo contrario, solo serás el mismo bloque de mármol malhumorado y creído que eras conmigo.
So unless you have got a warrant or you're going to charge me, then I've finished helping the police with their enquiries, so out!
¡ Así que a menos que Ud. tenga una orden o me vaya a acusar, entonces he terminado de ayudar a la policía en sus investigaciones, así que fuera!
If you're willing to share a boat with a lot of women, then you're welcome to come with me to Paris.
Si estás dispuesto a compartir barco con muchas mujeres, entonces puedes venir conmigo a París.
In any case, they're safer with me than they were the last time with you, as I remember.
Además, están más seguros conmigo que lo estuvieron la última vez contigo, si no recuerdo mal.
I assume you know why, and you're baiting me with that question.
Asumo que sabes por qué, y ya está me cebo con esa pregunta.
I know you're a genius, so maybe you can help me understand why the guy your sister is with has DNA with a, uh, what do you call it, um, transgenic mutation?
Sé que eres un genio, así que tal vez usted puede ayudarme a entender por qué el chico de tu hermana está con tiene ADN con una, uh, ¿ cómo se llama ella, um, la mutación transgénica?
Well, now you're here with me.
Bueno, ahora que estás aquí conmigo.
You're all meeting with me today.
Todos os vais a reunir conmigo hoy.
Mr. Gibbons, you're with me.
Sr. Gibbons, usted está conmigo.
- On the day you're supposed to move in with me?
- ¿ El día en que se supone te mudarás conmigo
you're with me now 38
you're with them 22
you're with us now 16
you're with us 37
with me 1243
with men 23
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
you're with them 22
you're with us now 16
you're with us 37
with me 1243
with men 23
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31