A bar Çeviri Fransızca
13,442 parallel translation
I saw him one night at a bar hitting on a freshman...
Je l'ai vu une nuit dans un bar frapper sur une recrue...
A bar, a trucking business.
Un bar, une affaire de camions.
This serial killer walks into a bar...
C'est un tueur en série qui rentre dans un bar...
Hey, we're going to a bar tonight called the Wolf and the Rose.
On va dans un bar ce soir, The Wolf The Rose.
Madison Mills, 25, from Tampa, Florida, was celebrating at a bar with her bridesmaids last night, when she disappeared.
Madison Mills, 25 ans, de Tampa, Floride, était dans un bar avec ses demoiselles d'honneur, quand elle a disparu.
Got it. So how do we know Madison didn't hook up with a guy at a bar?
Comment savoir que Madison n'a pas craqué avec un mec du bar?
He said I met him in a bar.
Il a dit que je l'avais rencontré dans un bar.
Over drinks at a bar.
Autour d'un verre dans un bar.
No. I mean here, in a bar,
Je veux dire ici, dans un bar,
The chick on the phone sounded like she was at a bar.
Au téléphone, la meuf avait l'air d'être dans un bar.
He was in prison for 4 years for beating a guy half to death in a bar fight.
4 années de prison pour avoir failli battre un mec à mort dans un bar.
Get Pride bought a bar, working out a new phase in his life ;
Je comprends que Pride ait acheté un bar pour mettre en place une nouvelle phase de sa vie.
We pulled her out of a bar.
On l'a sortie d'un bar.
- and I'm a bar attorney...
- une avocate...
The image of Patton Plame twerking on a bar is not gonna be easy to erase.
L'image de Patton Plame en train de twerker sur un bar ne sera pas facile à oublier.
I also went to a bar with Irit in 12th grade and we kissed.
Je suis aussi allée dans un bar avec Irit en 12e niveau et nous nous sommes embrassées.
Well, aside from me being the perfect gift for birthdays, anniversaries, and bar mitzvahs, the possibilities are endless and depressing.
A part être leur cadeau parfait pour les naissances, anniversaires, et les bar-mitzvahs, les possibilités sont sans fins et font déprimer.
All right, look, these girls have been ripping me off at the registers, so I put a hidden camera - over the bar.
Ces filles m'ont volée à la caisse, donc j'ai planqué une caméra au-dessus du bar.
A man picked up Jaros from his bar.
Un homme est venu chercher Jaros à son bar.
Ok. Savannah, Georgia, known for its charm and southern hospitality, though not so much for Brandy Green of Dover, Delaware, because 3 months ago, she came to town for a bachelor party, and after a night of bar hopping with her bridesmaids, ended up in a dumpster in a back alley.
Savannah, Géorgie, connue pour son charme et hospitalité du sud, pas autant que pour Brandy Green de Dover, Delaware, car il y a 3 mois, elle est venue enterrer sa vie de jeune fille et après une tournée des bars avec ses demoiselles d'honneur,
Bar hopping, being intoxicated in public, getting separated from their friends, all of that would have raised their risk levels, making them easy prey.
Tournée des bars, ivresse en public, s'éloigner de leurs amies, tout ça a augmenté leur risque, en faisant des proies faciles.
I thought the neutropenic sundae bar was a nice touch.
J'ai pensé que le bar à Sundae neutropénique était une bonne idée.
When you rejected him in that bar, he felt all of his work had been for nothing, and he decided he was gonna get revenge.
Quand tu l'as rejeté dans ce bar, il a senti que tout son travail était inutile, et il a décidé de se venger.
I could have lived a full and happy life getting a Post-it Note from her every morning, sharing a candy bar every afternoon.
J'aurais pu avoir une vie heureuse à recevoir des post-it tous les matins, et partager des sucreries les après-midi.
Why don't we share a candy bar, huh?
Pourquoi ne pas partager une sucrerie?
So, I just got back from the bar where Sarah drank that expensive champagne.
Alors, je viens tout juste de revenir du bar où Sarah a bu ce champagne onéreux.
Mr. Lahey says it happened that very same night in a bathroom stall at the bar, in fact.
Mr. Lahey dit que ça s'est passé la même nuit dans les toilettes du bar, d'ailleurs.
As I soar through the clouds and into space and post my Snapchat story, I'm going to eat a Milky Way bar while actually looking at the Milky Way.
Pendant que je m'élèverai dans les nuages puis l'espace et que je posterai des photos sur Snapchat, je boirai un verre de lait en contemplant la Voie lactée.
No, I'm not sending my mom your picture, and I'm not calling her to find out what bar in Toronto she worked at when I was conceived.
Non, je n'envoie pas ta photo à ma mère. Et je ne l'appelle pas pour savoir le nom du bar à Toronto où elle travaillait quand elle m'a conçu.
You want a medical marijuana bar? They're 70 % cacao. - Uh...
On a peu grossi?
Or the closeted teen heartthrob who was caught slipping out of National City's randiest gay bar?
Ou l'adolescent idole est dans le placard Qui a été attrapé en train de s'échapper d'un bar gay?
I... I just don't know how you do it, ms. Grant.
Ou l'adolescent idole placard qui a été pris glisser hors de randiest bar gay de National City?
There's only one way to get over a woman walking out on you, and it involves you, me and that bar.
Il n'y a qu'une façon de te remettre d'une femme te laissant tomber, et cela implique toi, moi et ce bar.
That bar looks nice.
Ce bar a bonne allure.
Yeah. Sports bar on a Tuesday afternoon.
Un bar sportif, un mardi après-midi.
Then how come we were at a lesbian piano bar?
Alors pourquoi on était à un piano bar de lesbiennes?
The Chicago Bar has provided us with four bar attorneys.
Vous devez payer votre avocat le barreau de Chicago nous a envoyé quatre avocats.
And were you not investigated by the bar four different times before then for altering evidence, - Objection! - all in an effort
Une enquête a-t-elle été réalisée à quatre reprises pour altération de preuves, dans l'idée d'aider vos clients?
All the bar attorneys think I'm a slimy bitch who poached their clients.
Tous les avocats pensent que je suis une pétasse qui pique leurs clients.
- For starters, it wasn't a popsicle, it was an ice cream bar.
- Et? - Déjà, c'était pas une glace à l'eau, c'était une crème glacée en bâton.
Maybe Zac had a wrapperless ice cream bar in the freezer that he saved for a rainy day.
Peut-être que Zac gardait une glace sans emballage dans son frigo pour les jours pluvieux.
Don't have a location, but it was a Happy Meadow Dairy Bar.
Je n'ai pas de lieu, mais c'était une barre glacée Happy Meadow.
Okay, now, is there a place between the Noodle House and Zac's apartment that sells Happy Meadow bars?
Okay, alors, est-ce qu'il y a un endroit entre le bar à Nouilles et l'appartement de Zac où l'on vend des glaces Happy Meadow?
Right now, I bet he's in some galactic cantina... ♪ Like to know what's what ♪ Getting into a fistfight because he hit on the wrong alien princess.
Là, j'imagine qu'il est dans un bar galactique... ♪ J'aimerais savoir ce qu'il se passe ♪ à se battre... parce qu'il a dragué la mauvaise princesse alien.
- Would you like a cocktail?
- Vous avez les cocktails au bar.
Pretty nifty little scheme... people park their car, get on a plane for a vacation in Fiji, bar mitzvah in Saint Louis, and in Albert Page's case, a business trip to NYC.
Beau petit schéma... Les gens garent leur voiture, prennent l'avion pour des vacances aux Fidji, une bar mitzvah à Saint Louis, et dans le cas d'Albert Page, un voyage d'affaires à New York.
I left them ringing and went to the bar. We had a bit of a party.
Je les ai laissées sonner et je suis allé faire la fête au bar.
I'll close the bar for a few days, for a breather.
Je vais laisser le bar ferme quelques jours, pour respirer un peu.
He was the reason I put a sneeze guard on the salad bar.
C'est à cause de lui qu'il y a un pare-éternuements au buffet.
I know a great Cuban place that stays open late.
Je connais un bar cubain qui reste ouvert tard.
We're at a after hours bar on the corner of Winchester and Chicago.
Nous sommes à un bar après des heures sur le coin de Winchester et Chicago.