English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / All of me

All of me Çeviri Fransızca

18,625 parallel translation
When I think of the goodness of Jesus and all that He's done for me, my soul shouts out, "Hallelujah."
Quand je pense à la bonté de Jésus et à tout ce qu'il a fait pour moi, mon âme crie "alléluia".
Thank you all for coming out, even those of you who don't entirely support me.
Merci d'être ici, même si vous ne me soutenez pas.
And a little of him is in me all the time... that was him talking.
Et un peu de lui est en moi à chaque instant... C'était lui qui parlait.
You're the head of my security, and you should be by my side at all times, protecting me.
Tu es le chef de ma sécurité, et tu devrais être à mes côtés sans cesse, pour me protéger.
He was, quite frankly, the only student in all my years of teaching who ever made me feel inferior.
Il était, à vrai dire, il ne étudiant dans toutes mes années d'enseignement qui ne m'a jamais fait sentir inférieur.
Words that would restore hope to us in the wake of our losses, but it is all of you who have inspired me.
Mots qui redonner espoir o-nous à la suite de nos pertes, mais il est tout de vous qui me ont inspiré.
Aakash, if you get him inside this ring... trust me... all of India will chant just one name...
Aakash, si tu le mets dans ce ring... crois moi... l'Inde toute entière chantera son nom...
My brother once told me... there's no one better than Sultan in all of Rewari... when it comes to claiming kites.
Mon frére m'a toujours dit qu'il n'y a pas meilleur que Sultan dans tout Rewari... pour la chasse au cerf-volant.
No one claims a loose kite faster than me... in all of Rewari district. Yes.
Oui.
As promised, all of the Travelers, the brave men who sacrificed for me, have finally returned.
Comme promis, tous les Voyageurs, les braves hommes qui se sont sacrifiés pour moi, sont enfin de retour.
All right, well, keep me apprised of any developments. Gentlemen. Sir.
- Tenez-moi informé de vos éventuels progrès.
I'm not going to let you humiliate me in front of all Zapallar!
Je ne te laisserai pas m'humilier devant le tout Zapallar! Jamais.
What if all of those years of being stalked and tortured... what if that hardened me?
Et si toutes ces années à être harcelée et torturée... et si ça m'avait endurcie?
Well, that's all very noble of you, governor, but it doesn't help me!
Bien c'est très noble de votre part, mais ça ne m'aide en rien!
Time for everyone who ever doubted me, who belittled me, who despaired of my losses, to bow down at my kingship, and glory in my brilliance as I win it all back,
Time pour tout le monde qui me doutait jamais, qui m'a déprécié, qui a désespéré de mes pertes, se baisser à ma parenté, et s'enorgueillit de mon éclat comme je gagne en arrière tout,
And it's a poor assumption of yours that this faithlessness you imagine so ingrained in me would by one simple tug on my tit sell Drake out to you, a man who all here thought had now ascended to loftier company altogether.
Et c'est mal me connaître que de croire que la déloyauté est si enracinée en moi que je serais prêt à trahir Drake pour vous, alors qu'on pensait que vous aviez désormais des relations plus nobles.
No, I will not have you stand in judgement of me, not you of all.
Je ne vous laisserez pas me juger, certainement pas vous.
And believe me, you want some of them guards to be able to watch their porn and get it all out before they on duty, so you best leave it.
Et croyez-moi, mieux vaut que ces gardiens puissent se mater des films pornos et se défouler avant de prendre le service, alors laissez-les.
I told him the truth, that God's immortal glory lives in me as in all of us.
Je lui ai dit la vérité. Que la flamme immortelle de Dieu brûle en moi et en chacun de nous.
And you have disappointed me most of all.
Et c'est toi, la plus grande des déceptions.
Is it just me or is all of this way too close to Nevins?
C'est seulement moi ou tous ces lieux sont proches de Nevins?
Before Ray left, he told me why Rip brought all of you together.
Avant que Ray ne parte, il m'a dit pourquoi Rip vous rassembla tous ensemble.
My fa says that you won't marry me because of him,'cause of what Asa done all them years ago.
Mon pa'dit que tu m'épouseras pas à cause de lui, à cause de ce qu'Asa a fait avant.
Well, here I am all full of emotions.
Me voilà tout plein d'émotions.
You, of all people, don't get to lecture me.
Vous, autres, inutile de me faire la morale.
Are you, of all people, offering me a lesson in restraint?
Vas-tu, toi parmi les autres, me faire une leçon de retenue?
So, if you wake her up with all this slamming around, so help me, Cami will be the least of your problems.
Donc, si tu la réveilles avec tout ce bazar autour, que Dieu te vienne en aide, Cami sera le moindre de tes problèmes.
Offered alliances to all of my friends and got rid of everybody else.
J'ai offert des alliances à tous mes amis et me suis débarrassé des autres.
The amount of vulnerability you're feeling right now, Klaus... that's what I deal with all the time.
La quantité de vulnérabilité que tu ressens maintenant, Klaus... Pourquoi penses-tu que je suis si désespérée à me protéger moi-même? c'est que je ressens tout le temps.
Why did you not tell me all of this when we showed up here like a bunch of vigilantes accusing you of murder?
Pourquoi ne m'as-tu pas dit tout ça quand nous sommes apparues comme un groupe de vigiles t'accusant de meurtre?
I peeked my head into the bassinette, and Thea, all of 16 weeks, she stuck her tongue out at me.
J'ai jeté un regard dans le berceau, et Thea, du haut de ses 16 semaines, m'a tiré la langue.
You told me how you worked some tech magic to return all the money that Adam Hunt swindled out of people.
Tu m'a dit avoir fait de la magie technologique pour rendre l'argent qu'Adam Hunt avait escroqué aux gens.
After all, why would I rely solely on the word of Malcolm Merlyn?
Après tout, pourquoi je ne me fierais uniquement qu'à la parole de Malcolm Merlyn?
I heard your voice in my head, and you were reminding me of all of the good things that I have in my life.
J'ai entendu ta voix dans ma tête et tu me rappelais toutes les bonnes choses que j'ai dans ma vie.
I wonder what Laurel would have thought of all this.
Je me demande ce que Laurel aurait pensé de tout ça.
Hey, Lois, you mind if I cut out of here? Not at all.
Hey, Lois, ça te dérange si je me rentre?
You know, the skeptic in me finds it hard to believe that all this is the result of the murder of a few crazy people back in time.
Tu sais, le sceptique en moi estime difficile de croire que tout ceci est le résultat du meurtre de quelques cinglés dans le temps.
She acted like we were still best of pals, all while threatening to murder me.
Elle agissait comme si on était amis tout en me menaçant.
And what if you fail, if they decide to turn on you instead, to come after us with their weapons of war, to kill me, to kill all of us?
Et si tu échoues? S'ils décident de t'attaquer? S'ils nous poursuivent, armés, pour me tuer?
She told me that the Hidden One is approaching full power, and we have but 48 hours before he destroys all of humanity.
Elle m'a dit que le Caché approche le pouvoir plein, et nous avons mais 48 heures avant qu'il détruise toute humanité.
All they're giving me is "operational reasons" and some crap about neither of us having Grade 4 security clearance.
Ils m'ont servi du "raisons de service" et des conneries comme quoi aucun d'entre nous n'avait l'habilitation de grade 4.
As you all wait patiently for the rest of my warriors to gather, let me introduce to you some of those who will end your lives and take your women.
Comme vous attendez patiemment pour le reste de mes guerriers pour recueillir, permettez-moi de vous présenter quelques-uns de ceux qui vont mettre fin à votre vie et de prendre vos femmes.
Wouldn't it be better if you took the list since all of these people like you better than me?
Prends plutôt la liste, c'est toi que les gens préfèrent.
Then, she spent all of her time trying to get me out.
Elle a ensuite passé tout son temps à me sortir de là.
She's beautiful, obscenely rich, and normally surrounded by security at all times... until two days ago, when her guardian, Qasim Halabi, disappeared... leaving Zara vulnerable to the attentions of a man who will seduce and rob her, same way that he did me.
Elle est belle, extrêmement riche, et normalement entourée de gardes du corps en permanence... jusqu'à il y a deux jours, quand son tuteur, Qasim Halabi, a disparu... laissant Zara à la merci d'un homme qui l'a séduira et la volera, comme il l'a fait avec moi.
He paid off our nanny, Joey's teacher, all of these people, to get up on the stand and testify against me.
Il a payé la nounou, le prof de Joey, tous ces gens, afin qu'ils témoignent contre moi.
All of which is to say that you're very lucky it's me here and not her.
Tout cela pour dire que vous êtes très chanceuse que je sois ici et pas elle.
Why are you so determined to get me out of Los Angeles all of a sudden?
Pourquoi tu es si déterminée tout à coup à me faire partir de Los Angeles?
I must have seen thousands of parents who left their children with us, I can't remember them all.
J'ai vu des milliers de parents nous confier leurs enfants. Je ne me souviens pas de tous.
I would have been happy for a chance to publicly reassure the bishops, who've been calling me from all over the world, in a general state of alarm.
J'aurais aimé avoir l'occasion de rassurer publiquement les évêques, qui m'appellent du monde entier pour me confier leurs craintes.
Me, you, all of us have the sacrosanct duty to stop him, in God's name.
Moi, toi, nous tous, nous avons le sacro-saint devoir de l'arrêter au nom de Dieu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]