And so i did Çeviri Fransızca
2,060 parallel translation
I thinkthey basically had him in for, you know, one day, two days orvmatever, and did all those things so he didn't have to go in and out of the makeup.
Je pense qu'ils avaient pour un jour, deux jours ou que ce soit, et a fait toutes ces choses, alors il a dû entrer et sortir maquillage.
And I was the only person in Hollywood without a script in their back pocket, so I did not get the job.
J'étais la seule personne à Hollywood sans un script dans sa poche, donc pas obtenu l'emploi.
So did Santana and Brittany, and I did them.
Santana et Brittany aussi, et je me les suis faites.
And so did I.
Moi aussi.
I did respond, I sent an email That was so long And overbaked I thought I scared you off
Je t'ai répondu un mail si long et indigeste que j'ai cru t'avoir fait peur.
And it just so happens I did recently have an encounter.
Non et d'ailleurs, j'ai fait une rencontre, récemment.
So we saw this thing on the Pantheon Design website thingy and I remembered that they did some work for you once, right?
On a vu une annonce sur le site du Pantheon Design. Je me suis souvenu qu'ils avaient bossé pour toi, non?
And the worst part is he thinks he did it for me, so I can live my life.
Le pire c'est qu'il croit l'avoir fait pour moi. Pour que je puisse vivre ma vie.
And I have no idea what I did with it, because I was so drunk, the entire night's a blur.
J'ignore ce que j'en ai fait, j'étais trop bourré, et la nuit dernière, c'est flou.
Yeah, well, so did I, but I think it all hit her today that it meant leaving L.A. and leaving you.
Je le croyais aussi, mais elle réalise qu'elle va te perdre.
So, I ended it, and... then I did something big.
Donc, j'y ai mis un terme et... puis il y a pire...
- You told me to do this for us, and I did, so now what?
Tu m'as demandée de le faire pour nous et je l'ai fait.
So I made a list of everything I did And I'm gonna try not to do any of them again.
J'ai listé ce que j'ai fait, pour essayer de pas recommencer.
No, mother, it's not your fault. O.... okay, you did turn the burner on and walk away, but I should not leave so much stuff around.
Quand les choses se compliquaient, j'étais là pour résoudre les soucis.
You did turn the burner on and walk away, but I should not leave so much stuff around.
Bon... tu as allumé le brûleur et tu es partie, mais je n'aurais pas dû laisser traîner autant de choses.
So tell me, and this is just between the two of us just for the sake of conversation, but as far as these tests go do other people do as well as I did?
Dis-moi, ça reste entre nous, c'est juste pour savoir... À ce genre de test, les autres font aussi bien que moi ou j'ai été particulièrement bon?
So, um, I did some part-time work For this cleaning company, And, you know, that just really didn't pan out.
Je travaillais à mi-temps pour... cette entreprise de ménage, mais ça a pas vraiment marché.
So I did this. He just disappeared, And I haven't seen him or heard from him since.
Donc j'ai fait ça et il a juste disparu, et je ne l'ai plus vu ni entendu depuis.
So I prayed and went into seclusion, but nothing, nothing that I did could, um, keep her from my mind.
Alors j'ai prié et suis allé en réclusion mais rien... rien de ce que j'ai fait a pu l'à sortir de mon esprit.
So I did a little digging through my files and, and, uh, conferred with some other mes.
Alors j'ai fait quelques recherches dans mes dossiers et... en discutant avec d'autres collègues.
But me, I wanted to meet the guy, so what I did, I went and meet him.
Mais moi, je voulais rencontrer ce mec. Donc ce que j'ai fait, c'est que j'y suis allé seul.
We had a 10 : 00 and you weren't here, So I did the intake without you.
On avait un patient à 10h, tu n'étais pas là, j'ai, donc, fait l'admission seule.
So I take it you went over there and did something about it.
Vous avez dû aller le voir et mettre ça au clair. J'étais éclaireur au Vietnam.
I told him to pick a whore and he did, in order so's I could make my point.
Je lui ai dit de choisir une putain, pour faire passer mon message.
I mean, you already did the hard part and broke up with Jasper, so...
T'as fait le plus dur en rompant avec Jasper...
You know. I did too, and I'm so glad you said that,'cause, you know- -
- Moi aussi, et je suis content que t'en parles car, tu sais...
Did you set this whole thing up just so I'd have to come live with you and your mother?
Tu as monté tout ce plan pour que je vienne vivre avec toi et ta mère?
So I did a Plastic Man book years ago, and it was for kids.
J'ai fait un Plastic Man il y a longtemps, pour enfants. Artiste, écrivain
I told you not to do what you did, and you did it anyway, so it's kind of hard to be sympathetic, but really we all seem to do something that stops us from getting what we want.
mais on fait tous des trucs nous empêchant d'avoir ce qu'on veut.
You've made me feel so unattractive lately that I went and did something disgusting and abhorrent and I'm ashamed of myself.
- Tu m'as rendue si repoussante, que j'ai fait une grosse erreur, et maintenant j'ai honte de moi.
So I went and I made dinner and I did some laundry, and...
Je suis allée m'occuper du repas, du linge...
So this guy said he needed to dump some stuff and did I know any place on the res that he could do it?
Alors ce type m'a dit qu'il devait déverser des choses, et m'a demandé si je connaissais un endroit dans la réserve où il pourrait le faire.
Now, I don't know if you got any of my voice mails or text messages last night, but I did indeed go with the khaki pants and a sports jacket, so that should go with just about anything.
Je sais pas si tu as eu mes messages ou textos hier soir, mais j'ai mis le pantalon beige et la veste en tweed, donc ça devrait aller avec à peu près tout.
He did, but then he called and said he couldn't eat or sleep or stop thinking about me, so I win.
Il l'a fait, mais après il a appelé pour dire qu'il ne pouvait plus manger ou dormir ou arrêter de penser à moi, donc j'ai gagné.
I didn't even think I was gonna find it. And then when I did, I was so friggin'happy that... I guess I got distracted and forgot about it.
Quand j'ai réussi, j'étais tellement content que... j'ai été distrait et j'ai oublié.
I did, but evidently I didn't do it the right way, so I've come back to say what I want to say, and then I'm taking off.
Mais apparemment, pas comme il faut. Je suis revenu dire ce que j'ai à dire, puis je partirai.
All right, look, I don't know what you've heard, but just so you understand the actual facts, all Rita and I ever did was kiss... once.
D'accord, écoutez. Je ne sais pas ce que vous avez entendu. mais juste pour que vous compreniez, nous nous sommes juste embrassé, une fois.
So I guess that she left around 7 : 00. And what time did you get home from work, Mr. Disken?
À quelle heure vous êtes rentré, M. Disken?
I think I did learn something And because I wrote it down, I remembered it a bit, so- -
Et comme je l'ai écrit, je m'en souviens mieux.
Eventually, he did and so I had to kill him.
Il a fini par y arriver, et j'ai dû le tuer.
So, it finally reached the point, where I had no choice but to just roll up my sleeves and tell her I did it.
Mais le moment est arrivé. Je suis obligé de me retrousser les manches et lui dire que c'est fait.
If you thought for one second that he was still alive, would you have come? So I saved your life- - you and your little boy's. That's what I did.
Je vous ai sauvé la vie, à ton petit garçon et toi.
That's what I asked myself. So I did an analysis of the tissue and compared it with the tissue I took off other parts of the remains.
C'est ce que je me suis demandé, j'ai donc fait une analyse du tissu... et l'ai comparé au tissu que j'ai prélevé sur d'autres parties des restes.
So, I did a little bit of digging and apparently,
J'ai cherché un peu et apparemment,
What did you think was going to happen? That I'd start laughing and then all of a sudden I would get so comfortable I'd be real with you guys?
Vous pensiez que j'allais rigoler et que j'aurais envie de déballer mes souvenirs?
I did it for the team, you know. I just, I-I love everybody so much, I didn't want anyone else coming in and interfering.
tu sais. je ne voulais pas que quelqu'un arrive et s'immisce.
I'm not, um... Marsha Dean, when I hired you and your crack team at Marsha Dean Weddings, I did so because you specialize in unique weddings.
Je ne... parce que vous êtes spécialisés dans les mariages uniques.
Though mellow and satisfying, it did parch me a bit, so I went in search of brandy.
Même s'il était velouté et satisfaisant, il m'a laissé assoiffé, et je suis allé chercher du brandy.
I am so, so sorry for what I did, and I know I can never make it up to you.
Je suis désolé pour ce que j'ai fait. Je ne pourrai jamais me racheter.
I mean, after all, I did get her her job back, and simultaneously saved multiple branches of the United States Government, so she accepted.
Après tout, elle a retrouvé son travail grâce à moi. Et j'ai sauvé plusieurs branches du gouvernement. Elle a accepté.
We did, and I haven't used it once, but my camera battery just died, so... ready?
On l'a dit, et je ne l'ai pas encore utilisé mais les piles de l'appareil photos viennent de me lâcher, alors.... prêts?
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so have you 26
and so do you 187
and somehow 99
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so have you 26
and so do you 187
and somehow 99
and so was i 23
and so on and so on 22
and so will i 38
and so were you 23
and so it was 18
and so should you 49
and so i 33
and so far 102
and so on 257
and sometimes 297
and so on and so on 22
and so will i 38
and so were you 23
and so it was 18
and so should you 49
and so i 33
and so far 102
and so on 257
and sometimes 297
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and soon 235
and so did you 29
and so am i 177
and so it is 20
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so do i 174
and so did i 52
and soon 235
and so did you 29
and so am i 177
and so it is 20
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55