And so was i Çeviri Fransızca
10,464 parallel translation
I know I was so mad at you and Dad for not telling me that you were The Flash, but when I found out about this,
Je sais que je suis tellement en colère contre toi et papa pour ne pas me dire que vous étiez le flash, mais quand je découvert à ce sujet,
So I called your school and the nurse said to me that she was just about to call me.
Alors je ai appelé votre école et l'infirmière m'a dit qu'elle était sur le point de me téléphoner.
Curious how Oscar was also at Whitmore last night and has since mysteriously disappeared, so... heh... yes, I am accusing you of something.
Curieux qu'Oscar ait aussi été à Whitmore hier soir et a mystérieusement disparu depuis. Donc, oui, je t'accuse de quelque chose.
I was dead, gone, and so were you, Bonnie.
Je suis déjà mort, et toi aussi, Bonnie.
You were sitting there playing with your little toy soldiers, bloody and bruised, so I switched tactics, and the next morning when you woke, your room was bare...
Tu étais là à jouer avec tes petits soldats, saignant et meurtri, alors j'ai changé de tactiques et le matin suivant quand tu t'es réveillé, ta chambre était dépouillée...
You must have been so upset today, and here I am acting like it was nothing.
Vous devez avoir été tellement bouleversé aujourd'hui, et ici je agis comme il n'y avait rien.
I... I didn't believe it, either, but then I ate 9 ice cream sundaes from noon to 3 : 00, and none of my clothes fit, and then there was that whole part with the doctor and the ultrasound, so...
Je n'y croyais pas non plus, mais après j'ai mangé neuf glaces de minuit à 3 h, plus aucune fringue ne me va, et après il y a eu tout ce truc avec le médecin et l'écho, donc...
One, that was marshmallow fluff, and, two, I'm feeding for 3 now, so I get cravings.
Un, c'était des marshmallows, et secundo, je me nourris pour trois maintenant, donc j'ai des envies.
Because I was curious about college and, well, Mary Louise hated the idea, so...
Parce que je suis curieuse à propos de la fac et, Mary Louise déteste cette idée, donc...
I was so struck by your beauty when I saw you at the gala, and now, after this affront to my person,
Je fus si frappé par votre beauté quand je vous ai vu à la soirée de gala, et maintenant, après cet affront à ma personne,
And then, so I'm like, "Peter, how was I supposed to know you didn't want your teammates to know you wore a bra?"
Et je lui dis, "Comment tu voulais que je parle pas de ton soutif à tes potes?"
It was cold and smelly down there, so I hope you appreciate this.
Il faisait froid et ça puait en bas, j'espère que tu apprécies ça.
Anyway, I talked to all the vendors and none of them remember a large, strong non-threatening woman who was recently dumped by her fiance so she had to cancel all of her plans.
Bref, j'ai parlé à tous et aucun ne se souvient d'une grande femme, forte, inoffensive larguée par son fiancé la poussant à annuler ses plans.
I was looking at my passport on the way here, and I've seen so much of the world, and you know, it was probably mostly because my mom didn't get to travel.
Je regardais mon passeport en venant, et j'ai tellement vu du monde, et c'était probablement parce que ma mère ne pouvait pas voyager.
She was so tied down to raising us, and I swore I would never do that, and yet, here I am.
Elle était tellement prise par notre éducation, et j'avais promis que je ne ferais jamais ça, et pourtant, me voilà.
I was charging phones and helping people, and helping people use the Internet so they can connect with their families.
Je rechargeais les téléphones, j'aidais les gens à utiliser Internet pour communiquer avec leurs familles.
So they, uh... they moved him under the house at the end there, run over to my place, and, uh, I was studying for finals.
Alors... ils l'ont déplacé finalement sous la maison, sont venus chez moi, et, je révisais pour les examens.
His killer was never caught, so I changed my name and went into hiding for the duration.
Son assassin n'a jamais été attrapé, donc j'ai changé de nom et suis venue me cacher pour la durée.
I was so excited and you were your typical Jasper self, all "it's cool, no big deal."
J'étais si excitée et tu étais simplement toi, genre "c'est cool, pas de problèmes".
I guess, when I was a little girl, I... always wanted to be a cop like my daddy, so that... that one day I could help people and... and be taken seriously when I say to shut up and get in the damn car.
Je suppose qu'enfant, j'ai toujours voulu être flic comme mon papa, pour qu'un jour, je puisse aider des gens... et être prise à sérieux... quand je dis :
I was fasting that day so I had dinner at 12 : 00 and went to bed at around 12 : 30 am.
Je jeûnais ce jour-là. J'ai attendu minuit pour manger et je suis allée me coucher vers 00h30.
And I also know that you'd never let me read it to you because you said it was so special.
Et je sais aussi que tu ne m'as jamais laissée te les lire parce que tu disais que c'était trop spécial.
And I was so riveted... by her interview with those identical triplets from Milwaukee.
Et j'étais tellement fasciné... par son interview avec les triplés authentiques de Milwaukee.
I lied and said that Alex was leaving for school today, which turned out to be true, so I'm off the hook.
J'ai menti et dit qu'Alex partait aujourd'hui et ça s'est révélé être vrai donc je suis tirée d'affaire.
So, I heard they're giving out mailbox keys downstairs, and I was thinking maybe you could pick up both of ours?
J'ai entendu qu'ils donnaient les clés des boîtes aux lettres en bas et je pensais que peut-être tu pouvais prendre les nôtres?
She was never satisfied with me, and so I've never satisfied with myself.
Elle n'était jamais satisfaite de moi, Et je n'ai jamais été satisfait de moi-même.
So I was listening in on your phone call and... "
Désolé. C'était juste là.
But he-he thought I was beautiful, so... he spared my life and... my daughter's life.
Mais il me trouvait belle, donc... il a épargné ma vie et... la vie de ma fille.
The last time I had a solid crew was in high school, but then they all got jealous because I got these amazing boobs and they were still trolls, and so they spread all these rumors that I, like,
La dernière fois que j'ai eu un vrai groupe c'était au lycée, mais elles sont toutes devenues jalouses parce que j'ai ces incroyables seins. et pas elles, et elles ont répandu la rumeur comme quoi je couchais avec le prof d'anglais.
So I was providing a musical score in order to make the tedious comings and goings of the employees more engaging.
J'ai mis un fond musical pour rendre les allées et venues des employés plus captivantes.
You know, Dad's not getting any younger, so if I wait long enough, I'll just tell him he walked me down the aisle and it was magical.
Mon père ne rajeunit pas, donc si j'attends assez longtemps, je pourrais lui dire qu'il m'a conduite à l'autel et que c'était magique.
And I was hurt, so I wrote him a message.
Et j'étais blessée, donc je lui ai envoyé un message.
I gave her the news, and she was a little upset about it, so...
J'ai eu de ses nouvelles, elle était un peu contrariée à ce sujet, alors...
And I was completely the same as him. So I understand him.
J'étais comme lui, quand j'étais jeune, donc je le comprends.
So I tried to close the door, but then I brake too hard and the rear wheel starts to snake and I was going wide.
J'ai essayé de fermer la porte, mais j'ai freiné trop fort. Ma roue arrière a vacillé et je suis allé vers l'extérieur.
And I was so sure that our big payday was right around the corner.
Et j'étais si certain que notre gros salaire allait bientôt arriver.
And I went'cause she was so young.
J'y avais été car elle était si jeune.
You know, Valencia is still not super psyched about you and I hanging out alone together, so, in case she finds out I was here, I can say White Josh was here, too.
Tu sais, Valencia est toujours pas super excité par le fait que toi et moi, on traîne seuls ensemble, donc si elle découvre que j'étais ici, je pourrais dire que Josh blanc était là, aussi.
So I showed up to train a new client today, and he was a zombie.
J'ai formé un nouveau client, et c'était un zombie
Also because Mom and Dad fired up the hot tub and threw on some Josh Groban, so I knew it was time to leave.
Et aussi parce que maman et papa ont enflammé le jacuzzi et ont mis du Josh Groban, donc je savais qu'il était temps de partir.
Because Mateo's so little and so incredibly quiet, I was hoping I can bring him along with me to my summer class.
Puisque Mateo est minuscule et incroyablement silencieux, j'espérai pouvoir l'amener avec moi en classe d'été.
And your victim was killed for that briefcase, so you find your killer, I find my missing item.
Et votre victime a été tuée pour cette mallette, donc vous trouvez votre tueur, je trouve mon objet disparu.
So, I rolled over and vigorously made love to my wife, who was awake.
Alors je me suis retourné et j'ai vigoureusement fait l'amour à ma femme, qui était réveillée.
Now, as I was saying before we were so rudely interrupted... We finally have a complete map to the Cosmic Seed, and just maybe...
Comme je le disais avant d'être grossièrement interrompu, notre carte vers la Graine cosmique est enfin complète.
I didn't have any brothers and sisters, so there was no one there to tell me that what I was doing was incredibly lame.
Je n'avais pas de frère et soeur, ainsi il n'y avait personne pour me dire que ce que je faisais était particulièrement nul.
When I was young and dating my wife, I never thought, " She's so beautiful.
quand j'étais jeune et que je sortait avec ma femme, je n'ai jamais pensé, " elle est si belle.
So, maybe the blackmailers found out that he was talking to I.A. and decided to stop him.
Donc, peut-être les maîtres chanteurs ont découvert qu'il parlait à I.A. et a décidé de l'arrêter.
- Well, as I recall, you told Gail and Erica I was dead, so now we're even.
- Comme j'ai dit, tu as dit à Gail et Erica que j'étais morte, on est quittes.
And I was sure that you would call back, because that's how well I know you, so I told the guys, "Let's not change the plans."
J'étais sûr que tu rappellerais, car je te connais par cœur, j'ai dit aux mecs : "Changeons pas le plan."
I needed to tell Sister Rosita that I was gonna be late for bowling, so I pulled over to the side of the road so I could safely text her, and I just kind of tapped this other car.
Je devais prévenir Soeur Rosita que j'allais être en retard au bowling, donc je me suis garée sur le côté pour pouvoir un texto en sécurité, je suis un peu rentrée dans l'autre voiture.
I was currently employed, and then they arrested me, so now I'm not.
J'en avais un, mais plus maintenant.
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so will i 38
and somehow 99
and so do you 187
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so will i 38
and somehow 99
and so do you 187
and so have you 26
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and sometimes 297
and so i 33
and so on 257
and so it was 18
and so far 102
and so do we 31
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and sometimes 297
and so i 33
and so on 257
and so it was 18
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and so it is 20
and soon 235
and so did you 29
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24
and so did i 52
and so am i 177
and so it is 20
and soon 235
and so did you 29
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24