As your boss Çeviri Fransızca
362 parallel translation
Darrin, I like your spunk, but as your boss, don't forget, I hold your fortune in my hand.
Jean-Pierre, j'aime ton caractère, mais en tant que patron, n'oublie pas que je tiens ta fortune entre mes mains.
As long as your boss picks up the tab.
Si c'est ton patron qui paie.
Listen, as your boss I'm not gonna tolerate that kind of insubordination.
Je suis ton boss et je ne tolère pas ce genre d'insubordination.
Don't you see me as your boss?
T'as oublié qui c'était le boss?
And as your boss, I want you on that crew boat tonight and back in the office by Monday.
Je te veux sur le bateau ce soir et au bureau lundi.
And now, as your boss, you're fired.
Et si je te parle en chef... t'es viré!
I'm stepping into your shoes as boss.
Je prends ta place de chef de gang.
You've done your bit and your boss isn't going to forget you.
Tu as fait ton devoir, et ton chef ne va pas t'oublier.
They're talking down in town as to how your boss saved Dave Tolliver's life.
En ville, on dit que votre patron a sauvé la vie de Dave Tolliver.
THUD! As a matter of fact, I.... .. I was expecting your boss.
En fait je... j'attendais votre patron.
If you told the truth, you didn't have interest in her except as the wife of your boss, then you gotta do something.
S'il est bien vrai... que pour vous elle n'était que la femme de votre patron, il faut agir.
Malloy, you better get up and zero in your boss here as to the cause and effects of insanity.
Molloy, levez-vous! Levez-vous et informez votre chef sur les causes et les effets de la folie...
Why didn't you tell your boss?
Pourquoi t'as rien dit au chef?
Listen, didn't you have any problem? At work? Or with your boss?
T'as pas eu d'ennuis... dans le magasin, avec le chef?
Now, Boss, you claim Osayo belongs to you as settlement for your 100 ryo,
Chef... vous prétendiez que Mlle Sayo vous appartenait comme règlement de vos 100 ryos,
Shinsuke, you've seduced me, the daughter of your boss... only to dump me at the last moment?
Shinsuke! Tu as séduit la fille de ton patron, et tu veux la lâcher au dernier moment.
But if things stay this way, your life as a boss won't last after the festival.
Si vous n'agissez pas, vous serez certainement destitué après la fête des Morts.
If you so much as whisper, I'll slit your boss's throat.
Un pas de plus et je l'égorge.
Hey, tomorrow is the 7th day ceremony for Kikutaro. And after that, it's your succession ceremony, as the new Boss.
Demain, sept jours après le décès de Yuki, aura lieu la cérémonie de transmission du nom.
I'm not asking you to sing a hymn but can't you at least apologize to the boss that you killed with your own hands?
Aucun mot? Tu l'as tué. Tu pourrais dire que tu regrettes.
Your boss is quite a card player, Mr. Kelly.
Ton patron est un as du poker.
As long as your in this place, you gotta respect the boss.
Il ne faut pas désobéir à la patronne tant qu'on est dans ce palais.
As a matter of fact, I was just going to see your boss.
j'allais voir ton patron!
Relax, I've got your boss's permission.
Tu as parlé à Joshua? Ne t'en fais pas.
Distribute it as your wish. Boss!
Partagez-le entre vous!
As for the photo shop, your boss should see, simply because it's right, that you're innocent.
En ce qui concerne le photographe mt son employé, il importe aux yeux de votre patron, et quand ce ne serait que pour la morale qum vous soyez lavé de tout soupçon.
Until you pay back your loan, this dump belongs to my boss.
Tant que tu n'as pas remboursé, la propriétaire ici, c'est ma patronne.
You don't have the guts to stand up to your boss.
T'as pas le courage de contredire ton boss!
You put pressure on me to resign as to face your Boss Surrender your pistol
Juste pour pouvoir en rendre compte aux chefs?
You were in your boss's good books as you had destroyed your father's gang.
Tu as été choisi parce que tu as démantelé la bande de ton père.
Your boss told you to talk with me, why didn't you speak?
Ton boss t'as dis de faire la causette, j'attends!
Now, on the slim chance you weren't gonna do squat today which you didn't, I called your former boss on my lunch, six minutes, and he agreed to see you.
En pariant que tu n'allais rien faire aujourd'hui, ce que tu as fait, j'ai appelé ton ancien patron pendant ma pause déjeuner de 6 mn et il a accepté de te voir.
- Can't you talk to your boss?
- Tu as parlé à ton patron?
Sometimes your boss can talk as if you weren't even in the room, which can hurt, you know.
Parfois, votre patron s'exprime comme si vous n'étiez pas dans la pièce, ce qui est blessant, vous savez.
But when you became reacquainted, you no longer saw her as a sexual object? - She was just your boss now?
Mais en la retrouvant, vous n'avez pas vu en elle l'objet sexuel, mais votre patron?
You tried to hustle Gee in hearts? Are you out of your mind?
Tu as essayé d'avoir le boss à la Dame de Pique?
He's here as a civilian observer until Tuesday's election, when he officially goes to work smashing your boss's operation.
Il est ici en tant qu'observateur civil. Après les élections de mardi, il liquidera officiellement les affaires de ton patron.
You got a problem with me, take it up with your boss.
T'as un problème avec moi, va en discuter avec ton patron.
Boss, now the fire is grade four, what's your grade?
Tu as la forme?
If your that smart, why arnt you the BOSS?
Si tu as tant de talent, deviens patron toi-même!
Ki-kill your boss for me - as if that is so easy.-Yes.
C'est vraiment pas aussi simple! Mais elle a raison. T-Tue ton patron pour moi - comme si c-c'était aussi facile.
Hey, did you get your boss's Knick ticket for Kramer?
Tu as le billet de basket pour Kramer?
So I guess you didn't talk to your boss.
Tu n'as pas parlé à ton patron.
Your boss give you dog feed to keep you so fat?
Avec quoi on te nourrit? T'as une tête de porc!
Your tenure as boss was a short one.
Votre règne a été bref.
Rohit, you've spoken to your boss for the job of a singer, haven't you?
Rohit, tu as parlé du poste de musicien à ton patron?
You started a war with a rival gang did you alert your Boss beforehand?
Tu as déclenché la guerre avec un gang rival... Tu avais averti le Boss avant?
It's not every day you walk in on your boss drinking and shredding... but then again, you've never worked in Washington.
Ce n'est pas tous les jours que tu vois ta patronne soûle. Mais, bon, tu n'as jamais travaillé à Washington.
You're scared of your boss. Please!
- Tu as peur de ton patron?
What you don't expect, or accept, is taking one in the back in your boss'office for doing your job exactly as they've taught you.
Ce qu'on rattend pas ou qu'on raccepte pas, c'est un coup de traître dans le bureau de son patron pour avoir fait ce qu'on nous a appris.
So what's your decision, boss?
T'as décidé quoi, boss?
as your attorney 28
as your friend 86
as your doctor 24
as your father 16
as your lawyer 31
as your husband 16
as your maker 19
your boss 163
boss 7793
bossy 31
as your friend 86
as your doctor 24
as your father 16
as your lawyer 31
as your husband 16
as your maker 19
your boss 163
boss 7793
bossy 31
bosses 17
bosse 27
bossman 18
boss lady 29
boss man 80
boss dragon 18
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
bosse 27
bossman 18
boss lady 29
boss man 80
boss dragon 18
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you want 26
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as you are aware 22
as you command 52
as you may recall 29
as you may have noticed 26
as you were 223
as you want 26
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as you are aware 22
as you command 52
as you may recall 29
as you may have noticed 26