English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ E ] / Especially here

Especially here Çeviri Fransızca

510 parallel translation
Especially here, my darling.
Surtout ici, ma chérie.
Especially here on the islands.
Surtout ici, sur les îles.
See, especially here -
Regarde, surtout là.
Especially here, at the station.
Surtout ici, coffré.
With money anything's fixable, especially here.
Avec l'argent, tout s'arrange. Surtout ici!
Especially here at the clinic. Good, dedicated doctors.
Pour cet hospice, il faut des médecins compétents et dévoués.
Especially here.
Surtout ici!
Anyway, we've got to find out if anyone else knew... about the investigation, especially here in France.
Bon, ce qu'il faudrait savoir c'est s'il a tenu... insformé d'autres gens de son enquête, s'il connaissait des gens en France.
Spring is here... and spring is a dangerous time of the year, especially in Paris.
Une saison dangereuse. Paris est en émoi.
In sincere friendship the greeting of the Movement is extended... especially to the representatives of the Armed Forces here, now under the orders of the Führer!
Dans l'amitié sincère, les salutations du mouvement vont aussi... particulièrement aux représentants des forces armées ici... qui sont maintenant sous les ordres du Führer!
But you must admit there is foundation for my doubt... that you came here especially to see me.
Mais, tu dois admettre qu'il y a quelque doute, sur la raison pour laquelle tu es venue ici, spécialement pour me voir.
- Especially their feet. - All right. You can stay here and gorge yourself on lamb stew again.
Reste ici et empiffre-toi de ragoût!
You know I can't afford to have those bodies found around here. Especially the condition they're in.
Je peux pas me permettre d'avoir ces types chez moi, surtout dans leur état.
It's always a pleasure to introduce any song of theirs especially since my very lovely little friend Miss Dixie Donegan is our guest here tonight.
J'ai toujours plaisir à présenter leurs chansons, d'autant plus que mon adorable amie, Mlle Dixie Donegan, est parmi nous ce soir.
You see, here and here and especially this development here.
Voyez, ici et ici, et surtout cette partie, ici.
I got to especially angry lot here.
- Ils sont pas commodes, ce soir.
I have here a record of the "Wedding March" especially for the occasion.
J'ai un disque de la marche nuptiale.
It was much safer to come here with her, especially for Eddie Mars.
C'était plus prudent de venir ici, surtout pour Eddie.
Especially after being cooped up here for years, working long hours... under one sort of bombardment or another.
L'enfermement, les interminables journées de travail, toujours sous un bombardement.
You know, we ain't especially partial to private cops down here. We don't like them molesting our citizens.
On n'a rien contre les flics privés, ici, s'ils ne brutalisent pas nos concitoyens.
Not a hint of it leaked out when you went to Paris Especially to stop me from coming here.
Quand tu étais à Paris, pour m'empêcher de venir.
Especially his mouth! Not up here though.
Surtout la bouche... pas le haut du visage.
He flew here especially to see you and is he mad.
II est ici uniquement pour vous voir et il est furieux.
Especially Pete here.
Surtout Peter.
That's why we're all here, especially you.
C'est pour ça qu'on est là, et surtout vous!
- here, monsieur... especially because you are a nice gentleman...
- voila, monsieur... surtout parce que vous êtes gentil...
Especially for Pa pa. But away from here.
Pour papa, surtout, mais d'un peu plus loin.
Especially after he started standing up for every shirttail farmer that came here.
Surtout après qu'il se soit mis à défendre tous les petits fermiers qui venaient.
That can happen, especially with men who've been out here for a long time.
Ça arrive parfois. Surtout quand les hommes passent beaucoup de temps ici.
Especially with Cousin Kay here.
Surtout que la cousine Kay est ici.
I especially appreciate you being here
J'aime votre présence dans cette maison, sincèrement.
You can't stay here. Especially as Prince Rupert.
Tu ne peux pas rester ici, surtout en "prince Rupert".
Ladies and gentlemen. Pupils and faculty of Peyton Place High School, and especially the seniors. They tell me it is a tradition here to end each graduation dance with "Auld Lang Syne."
Mesdames, Messieurs, les élèves et les enseignants du lycée de Peyton Place... ont coutume de terminer le bal en chantant Ce n'est qu'un au revoir.
Especially with you here.
Sûrement, surtout que vous êtes là...
Some of the boys around here, they play rough. Especially when they're liquored up.
Les mignons d'ici sont pas mignons, une fois imbibés.
Especially with me lying here all defenseless
Je suis un peu égo.i. Ste, c'est vrai. Mais j'adorerais t'entendre m'appeler à tout moment.
He does not want it known that I was hiding here, especially... the little lady up there.
Il ne veut pas qu'on sache que je me cachais ici, en particulier... la petite dame, là-haut.
We're all very fond of you here, especially Rosalind. Thank you, sir. Perhaps in a day or two we can have a talk about your firm's policy now that you'll be taking over.
Même si j'étais en conflit avec votre père, ce n'était pas une raison pour bouder ma maison!
They're always keen on coming here, especially during harvest, to admire our Renaissance gables and dispraise our good beer.
Ils arrivent pendant les moissons, ils admirent notre architecture Renaissance et maudissent notre bière.
Gets a bit chilly here at night sometimes, especially if you're over near the bay.
Il fait un peu frais, la nuit, à proximité de la baie.
I must say it'll be especially lonely here with the others off on a spider hunt.
Je me sentirai seule ici, avec les autres partis chasser des araignées.
My vice consul sent me here especially to see you.
Le vice-consul m'envoie.
Laurent came here especially to kill him.
- Laurent était venu spécialement dans votre bled pour le tuer.
Especially when you consider the discouraging atmosphere around here.
Surtout si l'on tient compte de cette ambiance décourageante.
Especially Lt. Cdr. Nomura and Miss Watson, sitting here beside me.
Surtout le lieutenant commandant Nomura et Mlle Watson, assis ici à mes côtés.
Samantha, surely you haven't forgotten that it does take a few minutes to get here from Bangkok especially during the monsoon season.
Samantha, tu n'as pas oublié qu'on met quelques minutes pour venir de Bangkok, surtout pendant la saison des moussons.
Ladies and gentlemen, and especially the ladies and gentlemen of the press who are with me here in this television studio, this conference has been arranged with the express purpose of enabling me to pass on to you some extremely heartening news.
Mesdames et messieurs, et surtout les personnes de la presse qui sont ici présents avec moi dans ce studio, cette conférence a été organisée avec le souci express de me permettre de vous communiquer certaines nouvelles de la plus haute importance
You know that we brought you here especially to give you a chance to recuperate.
Vous savez, nous vous avons pris, ici, vous, Becker et Meinhard, pour que vous ayez un peu de calme, après l'hôpital.
They especially chose this day so that people don't run in here.
On a choisi le jour exprès pour que la foule ne vienne pas.
Here's a cold bottle of pouilly-fuissé I bought especially for you, kiddo.
J'ai acheté cette bouteille de Pouilly-Fuissé pour toi.
ON THE WAY HERE WE PASSED NO LESS THAN 4 POLICE PATROLS LOOKING ESPECIALLY FOR STOLEN HORSES.
En route vers ici, nous avons vu 4 patrouilles... à la recherche de chevaux volés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]