English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ E ] / Except that one

Except that one Çeviri Fransızca

625 parallel translation
- All except that one on the end.
Oui. - Sauf celle qui est à droite.
We thought of everything, except that one day I'd have to come back.
Nous avons pensé à tout, sauf qu'un jour je dois revenir.
Everyone of them bought up except that one.
Tous les autres ont vendu. Il ne reste que l'île.
Except that there's more than one lake in the area
Sauf qu'il y a pas juste le Lac-aux-Avions dans le coin.
All except for one tree that stuck up too high. Oh.
Oui, mais il y avait un arbre qui était trop haut.
No letter will I ever write except one that will prevent her doing to another what she's done to me.
Je n'écrirai aucune lettre, sauf une visant à l'empêcher de faire à une autre ce qu'elle m'a fait.
- That's quite all right, except... just the one phase of it : you.
Ce n'est pas grave, je l'accepte. Sauf une partie, celle te concernant.
All except one. - Is that so?
Vous croyez ça?
Except that the cave-ins can't be controlled with one machine.
On ne peut pas y arriver avec une seule machine.
There isn't a thing that Harry Conover hasn't made well-known... except this one.
Harry Conover les a toutes rendues célèbres... sauf elle.
You almost had me figured right, Mama, except for one thing. I'll still owe you that bill.
Vous me connaissez, mamma, sauf que je réglerai la note.
Yeah, they might send you on a rest cure for that one, except...
On pourrait vous limoger mais...
Except that if either one of you even parks a car alongside a fire hydrant Mr. Sackett will see that you get 20 years.
Vous pouvez me croire sur parole... M. Sackett ne vous ratera pas!
You see, I figure that all of them except one wanted nothing but the money. And that one wanted me dead even more.
Tous voulaient l'argent, excepté une personne, qui elle, voulait me voir mort.
One thing's certain. She knows nothing now, nothing at all. Except that he didn't want her to admit having seen someone she did see.
Elle ne sait encore rien sauf qu'il ne veut pas qu'elle avoue avoir vu cet homme.
There's no clue to the identity of Franz Kindler, except one little thing. He has a hobby that almost amounts to a mania. Clocks.
Il n'y a aucun indice de son identité à part une chose, il a un hobby qui est presque une manie, les horloges.
All, that is, except one.
Tous, sauf un.
- No one, that is, except her.
- Personne... sauf elle.
I checked his index and found that he had every variety except one.
J'ai découvert qu'il les avait tous à l'exception d'un seul.
Yeah, you did. I nearly made 60 bucks Except for that one little digit.
Je gagnais $ 60, à un chiffre près.
That's the first time in one year I see the grin on his face... except the other day when you come home.
C'est la première fois en un an que je vois un sourire sur son visage sauf l'autre jour quand tu es arrivé.
No, thanks. Yes, except that Franzi or one of the other men is always along.
Il y a toujours Franzi, ou un autre.
Of course, I don't know one of these things from another except that's a saw.
Je n'y connais rien, je sais seulement que ceci est une scie.
That's roughly what I had in mind, except I'll buy yours, on one condition.
C'est ce que j'avais en tête sauf que c'est moi qui paie, à une condition.
No one, that is, except the unfortunate girl expecting him to take her to the altar, the girl he drowned?
La jeune femme qu'il allait tuer...
That's the sin of arrogance, no mortal is sure of heaven. No one, except for Miss Cristina.
Je te pardonne pour les grenouilles et les autres saletés.
Nobody that is except one little boy who, for some strange reason, hadn't heard about the king's new magic suit, and didn't know what he was supposed to see.
Personne, sauf un gentil petit garçon qui, étrangement, n'avait pas entendu parler du costume magique du roi et ne savait pas ce qu'il était censé voir.
No. Well, that is, no one except these people.
Excepté ces gens, personne!
His reflexes are excellent, except for that one lapse
Ses réflexes sont excellents.
Except for that handsome prince... not one attractive man came near us at the party.
A part ce prince charmant... pas un homme séduisant n'est venu nous voir au cocktail.
You know that jewelry store on Fifth Avenue? The one with nothing in the window except the pearls? To show they ain't boasting?
Cette bijouterie sur la 5e Avenue, celle qui n'a qu'un rang de perles en vitrine?
Yes, except for the fact that Terry and Lila and I were in Othello together one season.
Oui, sauf que nous avons joué Othello, Terry, Lila et moi
Except for that one thing.
excepté une chose.
Except that you forget one thing :
Tu oublies une chose.
The village elder tells me that except for those citizens under five years old, you all know every word in the first reader so here's the second one and it's much harder.
L'Ancien du village me dit que tous ceux qui ont plus de 5 ans connaissent déjà le cours élémentaire. Voici le suivant. C'est bien plus difficile!
" Yeah, that Britt, he's got everything, except one thing.
" Oui, il a tout, sauf une chose.
Now that you'll have a new wife, my mind is at ease. Except for one thing, though. These teeth of mine.
Tu vas avoir une épouse, je n'ai plus aucun souci à me faire... aucun autre que ces dents!
Except there's one brightly-colored thread That runs throughout the day, tying all these events together.
Sauf qu'il y a bien une ligne directrice qui relie tout cela.
A Didier that no one has seen except you.
Un Didier que personne n'a vu, sauf vous.
Except the one that doesn't work is always around back here.
Mais elle est toujours placée derrière.
I know every one in that game except you and the fellow in the checkered vest.
Je les connais tous, sauf vous et le type à la veste à carreaux.
THAT THERE'S NO ONE TO CONFRONT YOU WITH EXCEPT YOURSELF
- Là, le voilà.
He was always bad, and in the end he intended to tell them I killed those girls and that man, as if I could do anything except just sit and stare, like one of his stuffed birds.
Il a toujours été mauvais. II voudrait leur faire croire que j'ai tué ces filles et cet homme! Comme si je pouvais faire autre chose... que rester là, comme un de ses oiseaux empaillés?
I'm sure this court is aware that no one can tell us the rest of the story except the accused himself.
Je sais que la cour est consciente que personne ne connaît la suite mis à part l'accusé.
Apparently, just outside the town, at a place called Borghetto, there is some land belonging to the Town Council except for one tiny patch that belongs to the Parish where there is an old chapel.
II semble qu'à ses portes, au lieu-dit... Borghetto, il y ait une terre appartenant à la commune, à l'exception d'une vieille chapelle...
All through the Bible Jesus never promises anyone that they're gonna go to Heaven except this one hood, Dismas.
Dans la Bible, Jésus ne promet à personne qu'il ira au paradis, sauf à ce voleur, Dismas.
The day of departure would have been a black one for me, as it was for everyone but Captain Bligh, except that I didn't have a minute to dwell on it.
Le jour du départ fut un jour de deuil pour moi, comme pour tous à l'exception du capitaine Bligh, mais je n'ai pas eu une minute à moi pour me recueillir.
Then tell me one good thing about this morning, except that it's your last one in London.
Alors, vous comprendrez que c'est votre dernier jour à Londres.
I know you don't love me, father, that you put me from your life, except for 21 years of board and tuition money. But I had hoped that we'd enjoy one brief visit together before I left your life entirely.
Je sais que vous ne m'aimez pas... que vous m'avez écartée de votre vie... sauf 21 ans de frais de cours et de pensionnat... mais j'espérais qu'une brève visite vous plairait avant que je quitte... votre vie pour de bon.
Except that our elements inside the government who'd rather not make the announcement on the basis of one man's observations.
- Qu'a dit votre frêre hier soir? - Rien de neuf. Sauf que certains préféreraient ne pas s'avancer sur l'observation d'une seule personne.
And what would that prove... except you've been able to scare one priest into defiling the image of Christ?
Qu'est-ce que ça prouvera? Sauf que vous avez terrorisé un prêtre au point qu'il souille l'image du Christ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]