Important to me Çeviri Fransızca
5,248 parallel translation
It is most important to me.
C'est très important pour moi.
It's important to me that you believe that.
C'est important pour moi que tu y crois.
Look, I know we have had our differences, but this is very important to me.
Je sais qu'on a nos différences, mais c'est très important pour moi.
This bill is very important to me.
Une loi a laquelle je tiens beaucoup.
This reform is important to me too, but things will go wrong.
Je tiens autant que toi a cette reforme, mais ca va mal se passer.
Your friendship is important to me.
Ton amitié est important pour moi.
Come on, man. This song is important to me.
Allez, la chanson est importante pour moi.
Well, we can ask him if that's okay, but first, I'd like to raise a few things that are important to me.
On peut lui demander son avis, mais d'abord, j'aimerais évoquer des questions importantes pour moi.
And it's important to me that I know that my brother is gonna be supported.
Et c'est important pour moi de savoir que mon frère est soutenu.
Just tell them it's extremely, extremely important to meet me at Juniors in... 30 minutes.
Dites-leur que c'est extrêmement important qu'ils me retrouvent au Junior... dans 30 minutes. - C'est complètement dingue.
What's important to you is important to me.
Ce qui est important pour toi est important pour moi.
Because what is important to me is my relationship with God.
Car ce qui compte pour moi, c'est ma relation à Dieu.
It's important to me.
Et c'est important pour moi.
and nothing is as important to me as my son, Peter.
C'est pourtant ce qui compte le plus à mes yeux, mon fils, Peter.
You're important to me.
Tu es important pour moi.
It's important to me.
Il est important pour moi.
You know, I lost sight of who I was and what was important to me.
Tu sais, j'ai perdu de vue qui j'étais et ce qui était important pour moi.
But what may mean nothing to you may be very important to me.
Mais ce qui peut vous paraître n'avoir aucun sens peut être très important pour moi.
He's very, very important to me.
Et il est très, très important pour moi.
But none is more important to me than tomorrow's. My last game.
Mais aucun n'est plus important que mon dernier match, demain.
Well, family ties are important to me and my entire family.
Les liens familiaux sont sacrés pour moi et toute ma famille.
Viewer feedback is very important to me, Mr. uh...
Les commentaires des auditeurs sont très importants pour moi, Monsieur, euh...
This is important to me and so are you.
Ça compte beaucoup pour moi. Tout comme toi.
This is something that's important to me, right, but since it's not important to you, you made it a make-it - or-break-it-thing for us.
C'est une chose importante pour moi. Mais ce ne l'est pas pour toi Tu en as fait un "ça passe ou ça casse" pour nous.
It's important to me!
- Ça l'est pour moi!
That there is nothing in the world more important to me than you?
Qu'il n'y a rien de plus important à mes yeux que toi?
is that killer robot more important to you than me?
Ce robot tueur est important pour vous?
Look, Catherine, he didn't realize how important you are to me.
Il ne réalisait pas combien tu es importante pour moi.
And luckily for me, sort of they left me alone, and then Becks sort of took it on to the next level.
Heureusement pour moi, ils m'ont laissé tout seul et il a continué son épopée à un niveau plus important
The fact that we had to beat Tottenham kind of meant more to me than probably most of the other lads.
Le fait que l'on devait battre Tottenham était surement pour moi le match le plus important des 3 pour moi
I feel like it's really important for me to be present through this.
J'ai la sensation que c'est très important pour moi d'être là pour ça.
Steve, this is not a big deal to me.
Steve, ce n'est pas un truc important pour moi.
It's just it was an important dinner to me.
C'était un dîner important.
It took seeing a cup full of Christmas crazy for me to realize what's really important... just being with my family.
Il m'a fallu une tasse remplie de folie de noël pour réaliser ce qui était vraiment important... juste être là avec ma famille.
Carlo, if you have any important letter, any news, any secret, entrust it to me!
Carlos, si vous avez quelque importante lettre... quelques notes, des plans, il faut me les remettre!
All right, what was so important I had to get here?
Que voulais-tu tant me dire?
And this is our default position, me and you. And making love to you is my way of telling you I know what's important.
Toi et moi, et te faire l'amour est ma seule façon de te dire que je sais ce qui est important.
Certainly ain't important to me.
De l'argent!
It matters to me.
C'est important pour moi.
I think the most important thing is for the prime minister to hear the news from me.
Je crois que le plus important c'est que le premier ministre l'apprenne par moi.
Must be important... if you wanna talk to me.
Ça doit être important... si vous voulez me parler.
Anthony, I just can't believe, on the most important night of our lives... you brought me to a place where I have to watch my food... get cooked in front of me.
Incroyable. C'est le jour le plus important de notre vie, et tu m'emmènes à un endroit où je dois voir mon repas cuire devant moi.
The police are after me because I've got something very valuable to a powerful politician.
La police me recherche. J'ai trouvé un truc très important qui appartient à un homme politique.
I have something important to tell you, in the words you once spoke to me :
"J'ai une chose importante à vous dire..." Comme vous me l'avez vous-même dit un jour :
This is the most important work I will ever do, and no one is going to stop me.
C'est le travail le plus important que je ferai jamais, et personne ne m'arrêtera.
Did it cross your mind, did you think it might be maybe important to discuss this decision with me first?
Est-ce que... ҫa t'a traversé l'esprit que ҫa pourrait peut-être être important de discuter de cette décision avec moi d'abord?
You mean so much to me, and honestly,
Tu es important pour moi, mais je te sens toujours loin.
And I met a very important man who was a chairman of the largest mining company in England and he showed me how to use my talents, my abilities to look for oil, gold and mineral.
Et j'ai trouvé un homme très important qui était le président de la plus grande société minière en Angleterre. Il m'a montré comment utiliser mes talents, mes compétences, pour chercher du pétrole, de l'or et des minéraux.
What is so damned important you had to pull me away from my nephew's football game?
Qu'est-ce qui est si urgent pour me faire rater la partie de football de mon neveu?
You need to prioritize and decide who's the most important person in your life, me or Professor Radisson?
Tu dois établir des priorités et décider. Qui est la personne la plus importante... moi ou le Professeur Radisson?
Er, you know, they're not that important, but when you leave, I start wondering whether I've asked them and then I forget to ask them.
Vous savez, il n'y a rien d'important, mais quand vous partez, Je commence à me demander si j'ai posé ces questions et puis j'oublie de les poser.