Let her go Çeviri Fransızca
6,218 parallel translation
- Let her go.
- Laissez-la partir.
Look, come on, you gotta let her go, at least, okay?
Écoutez, allez, vous devez au moins la laisser partir, ok?
If you truly love her, let her go.
Si vous l'aimez vraiment, laissez la partir.
I will never let her go.
Je ne la laisserai jamais s'en aller.
Let her go, honey. You got me now.
Laisse-la partir, chéri, tu m'as moi maintenant.
You do realise, either way, we can't just let her go... don't you?
Tu réalises, en tout cas, qu'on ne peut pas la laisser partir... N'est-ce pas?
I think they might be thinking it's time to let her go.
Ils pensent qu'il est peut-être temps de la laisser partir.
Helen..... I think, after tomorrow, they are going to let her go.
Helen... Je pense qu'ils vont la libérer après demain.
He, er, Nevison, said..... he got the idea from you that you might let her go... .. now, after...
Nevison a dit... que, selon vous, vous pourriez envisagez de la libérer... maintenant, après...
Maybe they let her go.
Peut-être vont-ils la laisser partir.
Let her go, Lamia.
Laisse-la partir, Lamia.
Let her go, and I'll give you back...
Laisse-la partir et je te donnerai...
Let her go.
Laisse-la partir.
How could you let her go without telling us?
Comment as-tu pu la laisser partir sans nous le dire?
They questioned her for a couple of hours, let her go.
Ils l'ont questionné quelques heures puis l'ont laissée partir.
And then you tried to let her go, but she wouldn't let that happen.
Et ensuite vous avez voulu l'aider à partir, mais elle ne voulait pas que ça arrive.
Just let her go, man. Just let her go.
Laissez-la partir.
So don't let her go without saying everything that you need to say.
Donc ne la laisse pas partir sans lui dire tout ce que tu dois lui dire.
Let her go.
Laisse-la y aller.
I think it's time to let her go.
Il est temps de lui dire au revoir.
And since you have exculpatory evidence, drop the charges and let her go home right now.
Et puisque vous avez des preuves qui la disculpent, enlevez les charges et laissez la rentrer chez elle maintenant.
Let her go!
Calme-toi!
Boomer, let her go.
- Elles ne sont plus dans l'estomac.
Let her go right now, or I'm going in front of a judge, demanding her immediate release, and filing charges for harassment and false arrest.
Laissez-la partir sur le champ. ou je vais devant le juge, demander sa libération immédiate, et porter plainte pour harcèlement et fausse accusation.
Think a judge will let her go?
Vous pensez qu'un juge la laissera sortir?
Just let her go.
- Fiche-lui la paix
If she was such a star, why would you let her go off to work on the Jameson campaign?
Si c'était le cas, pourquoi la laisser s'occuper de la campagne Jameson?
Moz, I know this isn't easy, but if she's in love with somebody else, you got to let her go.
Moz, je sais que ce n'est pas facile, mais si elle aime quelqu'un d'autre, tu dois la laisser partir.
You let her go, Keller!
Tu l'as laissé partir, Keller!
You let her go, Keller!
Tu la laisse partir, Keller!
They'll know that I let her go.
Ils sauront que je l'ai laissé partir.
- Let her go! Let her go!
- Laissez-la partir!
Let her go!
Laisse-la partir!
I said, let her go!
J'ai dit, laisse-la partir!
Ivan, let her go!
Ivan, laisse-la partir!
Let her go, then we'll leave.
Laissez-la sortir, et après nous partirons. Elle a pris mon ordinateur.
No! I can't let her go.
- Je ne peux la laisser partir.
You either need to let me go check on her, or you have to send someone over.
Vous devez soit me laisser voir comment elle va, ou soit envoyer quelqu'un la-bas.
- Let go of her!
- Lâchez-la!
Let her go.
Laisse la partir.
It's hard for her to let go.
Elle a du mal à décrocher.
SHE WAS AT THE MARKET ONE DAY WITH HER MOTHER, AND SHE LET GO OF HER MAMA'S HAND.
Elle était au marché un jour avec sa mère, et elle a lâché la main de sa maman.
When they let go of her?
Quand ils la relâcheront?
He wants to do exactly what they tell him, and they have said they'd let go of her... after the last lot of money he gave them, just this morning, but we've not heard anything, not yet.
Il voulait faire exactement, ce qu'ils lui disaient, ils ont dit qu'ils la libéreraient après le dernier versement qu'il leur a donné ce matin, mais nous n'avons pas de leurs nouvelles, pas encore.
Just let her go.
Attendez une minute.
Sam : So, why would she let her husband go home In the middle of it?
Pourquoi a-t-elle laissé son mari rentrer chez lui au milieu du cambriolage?
Forget about # hopeshepurells and let's go big-game hunting, Like for Her.
Oublie Cendrillon et vas chercher du plus lourd, comme... elle.
Let me go give her some water.
Laisse moi aller lui donner de l'eau.
Let go of her!
Laisse la tranquille!
- Well, let's go and meet her.
- Allons la rencontrer.
If she wants to go to jail, dad, let her.
Si elle veut aller en prison, papa, laisse-la.
let her go now 17
let her in 69
let her 65
let her rip 38
let her sleep 28
let her be 47
let her know 18
let her speak 36
let her do it 16
let her talk 43
let her in 69
let her 65
let her rip 38
let her sleep 28
let her be 47
let her know 18
let her speak 36
let her do it 16
let her talk 43
let her alone 16
let her finish 17
let her through 43
let her stay 20
let her out 30
good 48980
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820
let her finish 17
let her through 43
let her stay 20
let her out 30
good 48980
google 74
good night 12775
good morning 12476
go on 13820