English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Let her be

Let her be Çeviri Fransızca

1,049 parallel translation
Let her be queen of the warehouses and mistress of the receipt book.
Qu'elle soit une reine d'entrepôts!
Oh, let her be, Olga. Why are you saying these things?
Ne parle pas de cela, voyons!
She's the one putting on a big act, let her be the one that don't sleep.
C'est elle qui joue la grande scène, que ce soit elle qui ne dort pas.
Let her be the one to draw the cards.
Laissez-la tirer les cartes.
I really feel bad for her. I can't let her be.
J'ai pitié d'elle.
Queen Let her be one of your maids
Donnons-lui comme nom Anarkali.
- Let her be stoned!
- Qu'on la lapide. - Elle doit mourir.
Let her be free.
Qu'elle soit libre, elle.
Let her be a saint
Qu'elle soit sainte.
I told you to let her be.
Thi s je lui ai dit laºi seul.
Why can't you let her be and have some pity on her for bein'what she is?
Pourquoi laºi aucune preuve seul et ne pas donner dommage car il est comme?
Let her be first.
Laisse-la être la première.
If you hold it fit, after the play, let his queen mother all alone entreat him to show his grief, let her be round with him.
Je pense qu'après la représentation, nous organiserons un tête à tête entre la reine et le prince.
Let her be my bride.
Qu'elle devienne ma femme.
In heaven's name, let her be!
Au nom du ciel, ne lui faites pas de mal!
Don't worry, Sammy, I won't let her be a nuisance to you and Tabatha.
Allons, je ne la laisserai pas vous embêter, toi et Tabatha.
But if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
Et si elle a honte à l'idée de ne plus avoir de cheveux, qu'elle se couvre.
I can't let her be caged for the rest of her life.
Je ne peux pas la laisser enfermée à vie.
So let her be.
Qu'il en soit ainsi.
'Course, we'd only let her be seen at night.
Mais on la verrait que de nuit.
Mrs. Burch wouldn't let her be a butterfly.
Mme Burch ne voulait pas qu'elle soit le papillon.
- I let her be a butterfly.
- Je l'ai transformée en papillon.
Let her come in now, without knowing where our cannon be, and the crabs will feed on her, too.
Laissons-le entrer sans savoir où sont les canons. Les crabes se régaleront d'eux aussi.
Let her rest for about a month and she'll be ready to do the spring ploughing.
Laissez-la se reposer un mois et elle pourra labourer au printemps.
- Let her be sent for.
Faites-la appeler.
Let's not bother her. They'll be cheering when she finish her swim.
Ils vous applaudiront quand vous aurez fini de nager.
And let it not be said that you're a girl who welches on her debts.
Et vous êtes de celles qui paient leurs dettes.
Oh, let her threats be buried with her.
Que ses menaces l'accompagnent dans sa tombe.
- Let her be.
- Laisse-la.
You marry a nice girl out in California. You think it might be quite a treat for her. You take the little girl East, show her the big city let her meet a few people.
On épouse une fille charmante en Californie, on l'emmène à New York pour lui montrer la grande ville et lui présenter des gens.
Let her gush and jabber Let her be enthused
Laissez-la rire
We mustn't be cruel. Let's not separate a loyal daughter from her parent.
Il était cruel de la séparer de son père Mais nous pouvons réparer cela.
Be my friend. Let her know I'm here.
Faites-lui savoir que je suis là.
Well, let's hope the court lets her go with us. Otherwise, we'll be a little short-handed.
Si le tribunal la garde ici, nous serons à court de personnel.
Then let knowledge be beaten into her!
Alors ce savoir doit lui être inculqué de force!
Let her instead be taught respect for your customs.
Apprenons-lui plutôt à avoir du respect pour vos coutumes.
Would you be afraid to let her know the truth?
Elle n " ajamais posé de question.
Well, you'll be unlucky with my mom about that, she uses to exploit ignorance, it's the peasants who take them to her and she, such a coward, didn't let me even see them!
Vous n'obtiendrez rien ma mère, elle profite de l'ignorance des gens, les paysans les lui amènent, et cette vieille garce, après les fait disparaître.
If you canst mutine in a matron's bones, to flaming youth let virtue be as wax, and melt in her own fire!
Si la passion rend aveugle une veuve, qu'attendre des jeunes filles? Quel terrible exemple vous donnez à la jeunesse.
- Your guardian angel will be in full cry. - Let her howl.
Votre ange gardien va avoir une crise.
Since you'll be seeing her, would you let me know?
Aussi, je voulais vous demander, puisque vous la voyez, tenez-moi au courant.
She always wanted to be way up there, so I let her go.
Je l'ai laissée partir.
Let's hope that her past sins will be overlooked and...
Espérons que ses nombreux péchés lui seront pardonnés et...
For if the woman be not covered, let her also be shorn.
Car si la femme ne veut pas se couvrir elle doit se faire couper les cheveux.
She'll be the way I'll put her together. One little mistake and I could create a monster, which I can't let go to the streets.
Il fallait faire l'assemblage, une petite erreur et je créerais un monstre, et je ne pourrais pas la laisser sortir dans la rue.
Let me see, sir. Would that be a lady with a black bag over her head being manhandled by two unsavory gentlemen?
Ne serait-ce pas une femme avec un sac noir sur la tête emmenée par deux messieurs un peu louches?
- It'll be best to let her rest quietly.
- C'est mieux de la laisser se reposer.
I can't let her... be the cause of his ruin.
Je ne voulais pas qu'on le traîne dans la boue.
Do let's stop. I don't want Ruthie to be late for her lunch today.
Ça va retarder le déjeuner de la petite.
Let two more summers wither in their pride, ere we think her ripe to be a bride.
Accordons-lui deux étés, avant de la marier.
Let us help her to go to him. She must not be urged or forced to take action.
Ses actions doivent être spontanées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]