Make your point Çeviri Fransızca
297 parallel translation
You didn't make your point.
Tu as perdu!
The farmers feel if Hall escapes, the ranchers will run them out of the country. Well, make your point.
Si Hall fuit, les éleveurs risquent d'etre les maîtres du pays.
Make your point.
Je vous écoute.
The boys up there would say you're trying to make your point the hard way.
Là-bas on dirait que vous ne savez pas y faire.
Because up there the boys would say you're trying to make your point the hard way.
Là-bas, on dirait que vous vous y prenez mal.
Make your point, Colonel.
Où voulez-vous en venir?
You have five minutes in which to make your point.
RAMO : Je vous accorde cinq minutes.
- Make your point.
- Venez-en au fait.
Make your point.
Sois plus clair.
I wish you'd make your point. I've got a lot of things to do.
Dites ce que vous voulez dire parce que j'ai beaucoup à faire.
Could you make your point, please?
Vous voulez en venir au point?
Make your point, Doctor.
Développez, Docteur.
Make your point so we can proceed with this unpleasant business.
Faites votre allocution afin qu'on en finisse avec cette affaire.
Mrs. Talbot, you may pursue this line of inquiry but do it quickly, and make your point.
Mme Talbot, vous pouvez poursuivre mais allez vite au but.
You make your point as delicately as ever, Mr. Pelt, but...
Vous exprimez votre point de vue aussi délicatement que d'habitude, Mr. Pelt, mais...
All right, make your point.
Très bien, Shelton, faites-le-leur comprendre.
Make your point.
Expliquez.
- Why don't you make your point?
- Raisonne plus bas!
You make your point quite vividly, sir.
Un argument de poids.
Are you so beautiful that you make everything in your own likeness?
Tu es beau au point de faire tout à ta ressemblance?
Your point, or rather Hannah's point - It doesn't make Any difference -
Ton avis, ou celui d'Hannah, qu'importe,
Eight is your point, make eight.
Huit au total. Huit â faire.
I hate you so much I want to live just to make your life damned.
A tel point que je veux vivre rien que pour te rendre malheureux.
So make up your mind soon, you could wind up in worse shape than me.
Mais décide-toi vite, tu pourrais finir plus mal en point que moi.
I get your point, but I'll make up my own mind.
J'ai bien compris. Mais c'est moi qui décide.
The point is, Mr Edwards is going to leave no stone unturned to develop your talent and make you happy
En tout cas, M. Edwards va remuer ciel et terre pour l'épanouissement de votre talent et votre bonheur.
You college boys make such a great show of keeping your word.
A l'université, c'est un point d'honneur!
Your masters are in a hurry, I fancy. People who plan to make heaven on earth usually are so hadn't we better come to the point?
Vos supérieurs s'impatientent... comme tous ceux qui recherchent le paradis sur Terre.
I was just telling your wife, trying to make her understand the male point of view on this matter.
J'exposais à Laura le point de vue masculin dans cette affaire.
Barton, will you show me on the model... the point from which you'll make your attack?
Barton, montrez-moi sur la maquette le point d'où vous conduirez votre attaque?
Make that the focal point of your campaign.
Faites-en la clé de voûte de votre campagne.
Make your point.
Expliquez-vous.
I estimate you largely and make a point of sparing your wife but I must obey with the instructions.
Je vous estime grandement et tiens à ménager votre épouse mais je dois obéir aux instructions.
For you, great king, I would not from your love make such a stray, to match you where I hate.
Et vous, grand roi, que votre amour ne vous aveugle pas au point d'épouser l'objet que je hais.
We just want to borrow one of your boys for a couple of hours and take him downtown to make us look good, official-wise.
On veut vous emprunter un mec quelques heures pour faire bien du point de vue officiel.
Chris, make that your main objective at this point.
C'est votre objectif.
Your Honor, I was trying to make a point.
J'essaie de prouver quelque chose.
But on one point I agree - you have to make your decision.
Sur un point Alexéi Nicolaïévitch a raison, il est grand temps de décider.
And when your pals go down, I swear to you... I'll make a point of seeing that you go down right along with them, all the way.
Et quand vos copains se feront arrêter, je vous jure que je veillerai à ce que vous tombiez avec eux jusqu'au bout.
And you've realized you were about to make a mistake. Telling on her, even part of the truth, even if it seemed justified, would have hurt your husband uselessly.
Et, de votre côté, vous avez compris que vous étiez sur le point de commettre une erreur ; qu'une dénonciation, même par tielle, même justifiée en apparence, eût blessé inutilement votre cher mari,
He's deliberately using your child in an attempt to make his point.
Il est en train d'utiliser délibérément votre enfant pour sa cause.
Point is why should everyone make money off your sweat but you?
Ta sueur rapporte de l'argent à tout le monde sauf à toi.
My name is Randy, and whatever I can do to make your stay more enjoyable... it will be my honor and pleasure to serve you.
Je m'appelle Randy et ce que je me ferai un point d'honneur de rendre votre séjour agréable.
What's your point? A man needs friends to make a life here.
II faut des amis pour survivre ici.
Why don't you make a point with your own doctor?
Eclaire plutôt ton médecin.
You make a close, this whole place stinks with your farts for a week. How much you ingested.
Quand tu conclus, tu pètes plus haut que ton cul pendant une semaine, à tel point que tu en éclaterais.
Maybe somebody's trying to make a point about your clinic.
Et si on essayait d'attirer l'attention sur votre clinique?
Kryten, get to the point before I make your nose the filling of a buttock sandwich.
Kryten, viens en au fait avant que je ne fasse de ton nez la garniture d'un sandwich aux fesses.
Good. But if I may make one observation... - I only want to point out that your lovely companion is leaving.
Mais si je puis faire une petite observation, votre ravissante compagne est en train de s'en aller.
Oh, one day very soon, Pongo... I'm going to make a sale. 'Cause we're fast approaching the point where I'm gonna have to start eating your table scraps.
Je ne tarderai pas à faire une vente... sinon, je mangerai bientôt tes restes.
You want to make a point stick, you use your fists.
Il leur suffit d'utiliser leurs poings comme armes.
make your move 45
make your choice 53
make your mark 16
make yourself useful 91
make yourself comfortable 203
make yourself at home 414
make yourselves at home 87
make your mind up 18
make yourselves comfortable 43
your point being 45
make your choice 53
make your mark 16
make yourself useful 91
make yourself comfortable 203
make yourself at home 414
make yourselves at home 87
make your mind up 18
make yourselves comfortable 43
your point being 45
your point 105
point 398
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point 398
points 477
pointer 34
pointy 21
pointing 28
pointless 39
point taken 185
point and shoot 18
point is 259
point made 26
point blank 21
point one 17
point of order 34
point being 36
make it happen 119
make some noise 52
make a wish 235
make sense 40
make it rain 28
point blank 21
point one 17
point of order 34
point being 36
make it happen 119
make some noise 52
make a wish 235
make sense 40
make it rain 28
make it count 38
make a difference 25
make it work 61
make it last 17
make it up 16
make me proud 45
make me happy 23
make it two 94
make me 142
make love to me 50
make a difference 25
make it work 61
make it last 17
make it up 16
make me proud 45
make me happy 23
make it two 94
make me 142
make love to me 50
make a statement 17
make a hole 97
make a decision 55
make it stop 329
make it so 49
make it 257
make it better 21
make it look good 18
make love 46
make it quick 271
make a hole 97
make a decision 55
make it stop 329
make it so 49
make it 257
make it better 21
make it look good 18
make love 46
make it quick 271