Make me happy Çeviri Fransızca
1,334 parallel translation
You don't have to wolf down that 25-year-old candy just to make me happy.
Inutile de te goinfrer de ces bonbons vieux de 25 ans juste pour me faire plaisir.
And that will make me happy.
Et ça me fera plaisir.
I sell peanuts on the most beautiful beach. A bouquet of jasmine is enough to make me happy. I think we'll need shoulder pads.
Je vends des cacahuètes, sur la plus belle des plages un bouquet de jasmin suffit à me rendre heureux... félicitations, fritna.
- "Hard"? All this time I've thought of nothing but you... being near you and resisting the one thing in the world... that could make me happy.
Ecoute, je sais que tu es heureuse malgré toi, même si le monde est toujours aussi moche qu'il y a 9 ans.
Make me happy. Wish I could.
Alors... bonnes nouvelles?
You showed me the only person that can make me happy is me.
Tu m'as fait comprendre que mon bonheur dépendait de moi.
Maybe my fear to get involved with Norbert is one way to cling to a man which I know will not make me happy.
Peut-être que ma peur de m'engager avec Norbert n'est qu'une façon de m'accrocher à un homme qui, je le sais, ne me rendra pas heureuse.
Don't you know, that it takes so little, to make me happy?
Pourtant, un rien me rend heureuse.
- God made me to show his goodness to make me happy with him in heaven.
- Pour montrer Sa bonté et pour que je sois heureuse avec Lui au paradis.
You won't make me happy by saying that!
Ne crois pas que ça me fasse plaisir!
It'd make me happy!
Même, ça me ferait plaisir.
He told me that staying with him won't make me happy.
Il m'a dit que je ne serais pas heureuse en restant avec lui.
- Oh, okay. But they'll have to be pretty damn miserable to make me happy.
Il faudra qu'ils soient bien malheureux pour que je me réjouisse.
Remember, you both... want to make me happy, don't you?
Vous voulez me rendre heureux, toutes les deux, non?
You think that's gonna make me happy?
Ca me rendra heureuse, ça?
That wouldn't make me happy.
Pas du tout.
You know what you could do to really make me happy? Yeah? What's that?
- Y'a un truc que tu pourrais faire qui me ferait plaisir.
Harley, I'm not in the party mood. If you really wanna make me happy find the plagiarist who's been stealing my act.
Je n'ai pas envie de faire la fête mais si tu veux me faire plaisir trouve le plagiaire qui me vole mon numéro.
You know what would make me happy?
Ce qui me ferait plaisir...
Just kissing is enough to make me happy.
Ca suffit a me rendre heureuse.
I've found myself a nice, slightly odd-looking bloke. Who I know is gonna make me happy for the rest of my life.
J'ai trouvé un gentil gars, un peu spécial, qui me rendra heureuse jusqu'à la fin de mes jours.
I'm loyal to things that make me happy.
Je suis fidèle aux choses que j'aime.
That would make me happy, just to know you have it.
Je serais heureuse de savoir que vous l'avez.
Make me happy.
Faites-moi ce plaisir.
I've discovered many things here that make me happy and content.
J'ai pu découvrir de nouvelles choses.
Tell me, does it make you happy if I come alone?
Dis-moi, ça te fait plaisir si je viens te voir tout seul?
That somehow I had access to... your deepest feelings, needs and thoughts... and that I've been playing this character just to... win you over, to get you to like me, make you happy?
que rien de tout ça n'est vrai... que ce n'était... qu'apparence... que j'avais eu... accès à tes sentiments secrets à tes désirs, à tes pensées intimes... et que j'ai joué ce personnage pour... te séduire, me faire aimer de toi, te rendre heureuse?
If nothing lets to make us happy both But this my masculine usurp'd attire, Do not embrace me... till each circumstance Of place, time, fortune, do cohere and jump I am..
Si nul autre obstacle ne s'oppose à notre bonheur mutuel que cet habillement d'homme et ce costume usurpé, ne m'embrasse qu'après t'être convaincu que chaque circonstance des lieux, des temps et de la fortune concourt à prouver
I'm not happy anymore, not even when you make love to me.
Je ne ressens plus rien, quand tu m'embrasses.
Let me make you happy.
Laisse-moi te rendre heureuse.
Let me make you happy.
Laisse-moi te rendre heureux.
How happy you make me!
Vous faites de moi un homme heureux.
Daddy, make the cast of Cats sing "Happy Birthday" to me.
Fais chanter la troupe de Cats à ma fête.
If we make it back home... I'll be happy to face the music.
Si nous réussissons à rentrer un jour, je me livrerai volontiers aux autorités.
You make me happy when skies are gray. - I didn't know a governor wrote it.
Un gouverneur sudiste a ecrit ca?
You make me so happy.
Tu me rends si heureuse.
That'd make me so happy.
Si c'était possible, qu'est-ce que je serais heureuse!
You make me so happy, you know?
Tu me rends si heureuse. Tu sais ça?
I am gonna make myself happy.
Je vais me faire plaisir.
I'll make you so happy you cast me.
Tu ne vas pas regretter de m'avoir engagée.
Tell me. I want to make you happy.
Je veux vous rendre heureux.
Johnnie, pick me! I'll make you so happy! - lt was like you were dead in heaven.
Johnny, je te ferai heureux comme si t'etais au paradis!
I can spend my whole life, scared and alone... rowing around with some priest... or I could tell you how much I love you... that you make me so happy... and if it takes our whole married life to make it up to you... I would be so honored just to have that chance.
Je peux passer ma vie seul, ou a errer avec un pretre, ou je peux te dire combien je t'aime, et combien tu me rends heureux. Et si je dois passer ma vie a me racheter, je serai honore de pouvoir le faire.
Yes, it would make me very happy... but it doesn't solve our problems.
Oui, cela devrait me rendre très heureux... mais ça ne règle pas nos problèmes.
You make me very proud and Johnny very happy.
Tu m'as rendu très fier, et Johnny très heureux.
Can you tell me if you had to make a choice, if you were forced to choose between imagining her out there somewhere living a good life, being happy but you don't know you never find out or the worst being true her being gone but you know.
Vous pouvez me dire... si vous aviez le choix... Si vous étiez forcée de choisir... entre l'imaginer quelque part dans la nature... profitant de la vie, heureuse... mais sans savoir... sans jamais savoir. Ou que le pire se soit produit... puisqu'elle a disparu... mais vous savez.
- You make me infinitely happy.
- Tu vas me faire parfaitement heureux
Only, I wanted to check everything out first... to make sure I'm happy, and then decide if I'd get married.
.. pour voir si je me marie ou non.
Please, can you tell me what I can do to make you happy?
- S'il vous plait, dites-moi ce que je peux faire pour que ça vous convienne?
He says he loves me... but he's happy watching you and me make love.
Il dit qu'il m'aime... mais, est heureux lorsqu'il nous voit faire l'amour ensemble.
Yet, I make lots of efforts to make her feel happy.
Pourtant, je me mets en 4 pour lui faire plaisir.
make me proud 45
make me 142
make me an offer 34
make me laugh 18
make me lose my breath 18
happy birthday to me 40
happy anniversary 255
happy mother's day 31
happy to be here 18
happy halloween 164
make me 142
make me an offer 34
make me laugh 18
make me lose my breath 18
happy birthday to me 40
happy anniversary 255
happy mother's day 31
happy to be here 18
happy halloween 164
happy birthday 2865
happy 1779
happy birthday to you 470
happy father's day 24
happy valentine's day 135
happy easter 54
happy day 44
happy days 81
happy christmas 144
happy holidays 175
happy 1779
happy birthday to you 470
happy father's day 24
happy valentine's day 135
happy easter 54
happy day 44
happy days 81
happy christmas 144
happy holidays 175
happy ending 39
happy thanksgiving 306
happy trails 36
happy holiday 32
happy family 66
happy to see you 20
happy new year 704
happy life 35
happy hour 26
happy to help 108
happy thanksgiving 306
happy trails 36
happy holiday 32
happy family 66
happy to see you 20
happy new year 704
happy life 35
happy hour 26
happy to help 108