Other hand Çeviri Fransızca
4,290 parallel translation
If, on the other hand, we stop Snow and Emma, well...
Si, d'un autre côté, nous stoppons Blanche et Emma, Alors...
Ventriloquist dummies, on the other hand...
Les poupées de ventriloques par contre...
On the other hand, I wish I could forget what happened today.
D'un autre côté, j'aimerais pouvoir oublier ce qui s'est passé aujourd'hui.
You, on the other hand, might as well offer him a cappuccino!
Toi, par contre, tu pourrais tout aussi bien lui proposer un cappuccino!
You, on the other hand, went upscale, professional.
Vous, par contre, vous avez pris du haut de gamme, un professionnel
You, on the other hand, ignore me.
Toi, par contre, tu m'ignores.
I, on the other hand, am all man.
Pour ma part, je suis un homme à 100 %.
That, I believe, is where the other hand goes.
C'est, je crois, par où l'autre main passe.
Okay. Now give me your other hand.
Donnez-moi l'autre main.
on the other hand...
Mais la résurrection des corps...
On the other hand, maybe Boyd would like it there.
D'un autre côté, peut être que Boyd s'y plairait.
On the other hand, I bagged a friggin'eagle.
D'un autre côté, j'ai emballé un sacré aigle.
On the other hand, you know Pak Mu Yeol?
Autre chose, est-ce que tu connaissais Pak Mu Yeol?
On the other hand, I won't lie, it'll take a few days.
En revanche, ca peut prendre quelques jours.
In other words, people's lives will have a bright future ahead, and on the other hand, people's lives can turn dark and lightless.
Ne pas trouver un tel équilibre rendrait l'avenir du peuple sombre et sans espoir.
On the other hand, if they hadn't believed him...
D'autre part, si elles ne l'avaient pas cru,
On the other hand, Steele Lake Charles has the problem solved... and he is on his way to St. Louis.
Steele a nettoyé Lake Charles et se dirige vers Saint-Louis.
On the other hand, we have the idea of the multiverse, which would move us to a real picture not of symmetry and beauty and order, but fundamentally of chaos on enormous distances.
De l'autre côté, on a l'idée du multivers, qui nous amènerait vers une image non pas de symétrie, de beauté et d'ordre, mais essentiellement du chaos sur des distances démesurées.
If, on the other hand, the Higgs is 140 GeV, 140 times the mass of the proton, it's a terrible mass, because 140 GeV is associated with theories that rely on the multiverse.
Si, d'un autre côté, le Higgs fait 140 GeV, 140 fois la masse du proton, c'est une masse terrible, parce que 140 GeV est associé avec les théories qui reposent sur le multivers.
The Higgs, on the one hand, completes the most successful scientific theory we've ever had, on the other hand, opens the door to some very major paradoxes that we now must address.
Le Higgs, d'un côté, complète la théorie scientifique la plus réussie qu'on ait jamais eue. D'un autre côté, il laisse la porte ouverte à des paradoxes majeurs que nous devons aborder.
Show me your other hand.
Montrez-moi l'autre main.
And your other hand here.
Et l'autre main ici.
But you, on the other hand... No!
- Mais toi, en revanche...
On the other hand, the coastal wall program is a promising option.
En revanche, le programme du mur côtier est prometteur.
Aw, he's fine. You, on the other hand- - I'm gonna need you to work back late tonight, Miss Kealoha.
Vous, par contre, vous allez devoir travailler tard, Mlle Kealoha.
On the other hand, if you were to marry Diana... It'll be a great thing for Pakistan, the whole Muslim world.
D'un autre côté, si tu épousais Diana, ce serait formidable pour le Pakistan.
The furs, on the other hand, were hers.
Je vous remercie. - Avec plaisir, Commissaire.
Like, "punk," on the other hand, it's in your face.
Alors que "punk," par contre, c'est en pleine face.
On the other hand, here was this kid who had reached out to Adrian in confidence and trusted him.
D'un autre côté, il avait communiqué avec Adrian sous le couvert du secret et lui faisait confiance.
Yours, on the other hand...
Aux tiens, par contre...
Whereas I, on the other hand, have access to the entire police force here.
Et de mon coté, je dispose de toute la police
On the other hand. What if that society ceases to exist?
Et si cette société cessait d'exister?
On the other hand, you must say that a cake fork is... Is a rather practical tool.
Mais il faut dire qu'une fourchette à gâteau est un accessoire plutôt pratique.
But, on the other hand, if you could have vast quantities of really, really clean energy, in the developing world in the next decade or so. That is such an improved world, it takes your breath away.
Mais d'un autre côté, si on avait une vaste quantité d'une énergie vraiment très propre dans les pays émergents d'ici une dizaine d'années, ce serait une amélioration à couper le souffle.
You on the other hand, being Mexican and all, you must be used to it.
Mais toi, en tant que Mexicain, tu dois y être habitué.
AziLyle, on the other hand... up.
AziLyle a monté, lui. Une hausse spectaculaire.
You, on the other hand...
Alors que vous...
Now, her man, on the other hand, is iconic.
Son homme, par contre, a de l'allure.
You, on the other hand, have just taken a steaming dump right in the middle of my fucking bed.
Vous, par contre, vous avez pris un tas d'ordure fumant en plein milieu de mon putain de lit.
Do that again and I'll take your other hand.
Recommence et je te prends ton autre main.
Fear of death, on the other hand...
La peur de la mort, d'un autre côté...
Do that again and I'll take your other hand.
Refaites-ça et je vous coupe l'autre.
And I'm gonna set your brake. I'm gonna slip my right hand under your left buttock, and I'm gonna heft your weight... From one chair to the other.
Serrer ton frein. et je vais te faire passer d'une chaise à l'autre.
The hand kind of fell to the butt, and I was, like, "Oh, maybe it was a mistake," and then it moved over to the other butt cheek, and then he just scooped it and got under there.
La main est descendu jusqu'aux fesses, et je me suis dit : "Oh, c'était peut-être une erreur", et ensuite elle est passée vers l'autre fesse, et ensuite il l'a pris dans sa main par en dessous.
And you hold it in one hand and drive with the other.
Et tu le tiens dans une main et tu conduis avec l'autre. Intéressant.
Okay? When it comes to Hollywood, I drive to the border, toss the book over with one hand, then grab the cash with the other.
Quand il s'agit d'Hollywood, je vais à la frontière, je file le livre d'une main et je prends l'argent de l'autre.
And I have done too much surface time with a shotgun in one hand and a shovel in the other.
J'ai passé des semaines entières à la surface pour achever des mourants et leur creuser des tombes.
This time tomorrow, I'll have the West's most powerful leader in one hand, and the world's most feared terrorist in the other.
Dans 24 h... j'aurai le plus puissant leader de l'Ouest dans une main, et le terroriste le plus redouté au monde dans l'autre.
God helps the one hand sometimes and other times helps the other.
Dieu est d'un côté à un moment puis de l'autre, ensuite.
The point is that you're supposed to be able to hold the cake dish with one hand, then cut it with the other... And then eat it with the fork.
On est censé pouvoir tenir l'assiette d'une main et de l'autre, couper, puis manger avec la fourchette.
he even snuck on to a studio lot to hand out head shots to extras and other show business insiders.
... il s'introduisit dans des studios pour distribuer des photos de lui à des figurants et d'autres personnes liées au show-business.
handsome 790
hand 531
handle 38
hands 577
handy 35
handcuffs 78
handed 1098
handyman 20
handled 28
handles 20
hand 531
handle 38
hands 577
handy 35
handcuffs 78
handed 1098
handyman 20
handled 28
handles 20
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands where i can see them 140
hands on your head 187
hands behind your back 288
hand it over 300
hands above your head 53
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands where i can see them 140
hands on your head 187
hands behind your back 288
hand it over 300
hands above your head 53