Please come again Çeviri Fransızca
155 parallel translation
- Bye, and please come again.
- Au revoir et revenez vite.
Please come again.
Au plaisir de vous revoir.
Please come again
Au revoir et à bientôt.
PLEASE COME AGAIN.
Surtout, revenez nous voir.
My door is always open to men of sincerity and goodwill. Please come again soon.
Ma porte est toujours ouverte aux hommes de bonne volonté.
Please come again.
Revenez nous voir.
Please come again.
Revenez quand vous voulez.
Please come again.
Merci de votre visite.
- Ladies, please come again.
Mesdames, au plaisir.
Thank you, and please come again.
Merci. Revenez nous voir.
Thank you very much, please come again!
Merci beaucoup, n'hésitez pas à revenir.
Please come again.
N'hésitez pas à revenir.
Please come again.
Revenez un de ces jours.
Oh, please don't come back to that again.
- Ne reviens pas là-dessus.
Now, captain, please leave my house... and try to remember not to come here again.
M. Butler, veuillez sortir... et ne plus revenir ici!
- Please don't come down again.
- N'y remets plus les pieds.
Please come visit again.
Revenez nous voir.
Bill, please come down and show me again how to do it.
Bill, viens me montrer comment je dois faire.
I'll never bother you again. But please come with me now.
On ne se reverra plus si tu veux mais tiens-moi compagnie.
please come and see us again soon.
Revenez nous voir bientôt.
Yes, again. I know it's irregular but could you come to 317 Bunker Street right away, please?
Ce n'est pas réglementaire, je sais, mais pouvez-vous venir au 317, Bunker Street?
I hate to ask this, but please don't come here again.
Je suis désolée. Je vous prie de ne plus revenir.
Please let me come back here and swim again.
S'il te plaît, laisse-moi revenir et nager encore.
If you come up to Tokyo again, Mother, please come visit again.
Si vous revenez à Tokyo, Mère s'il vous plaît, venez me voir.
Please come again
Au plaisir.
Since days it's been ; 'Please call, come by again tomorrow...'
Depuis des jours j'entends : "Rappelez, revenez demain..."
Thanks for coming and please, come again.
Merci d'être venus. Ne manquez pas de revenir.
Please come by again.
Il faudra revenir nous voir.
Oh, come, let's dance again, please.
Allons encore danser. S'il te plaît!
I think you ought to come again, please. It's about my father.
C'est mieux que la neige.
Tower, please come in... I've got the passengers quiet again, sir, but it won't last.
Les passagers sont encore calmes mais ça ne va pas durer.
Please come back again another time.
- Dehors! - Samantha!
- Oh, please come back again soon. - Oh, sure, sure.
S'il lui arrivait quelque chose,
Please come back again another time.
Revenez bientôt.
- Oh, please come back again soon.
- Revenez bientôt.
But please, you come and visit him again.
Mais revenez donc lui rendre visite.
If our Sagamiya is to your liking, then please come back again at a later date.
Si vous aimez tant cette maison, revenez donc plus tard.
Thank you. Do come back again please
A une prochaine fois.
Here's the invitation. Please pack up and come with us. Or we'll pay you a visit again at midnight.
Mettez-vous en route sans tarder, sinon, vers minuit, nous vous rendrons une petite visite!
Okayo, please, come visit me again.
Okayo, viens me voir de temps en temps.
Come once again, please!
Juste une fois!
I never want to come back here again. Please!
Je ne veux plus jamais revenir!
Please come again another day
Je vous prie de revenir un autre jour.
Please advise me. Well you have to wait for your mathematical probability to come around again.
Modestie à part, je suis licencié ès mathématiques et probabilités.
Listen, don't come here again, please.
Ecoutez, ne venez plus me voir.
Please don't ever come here again.
Je t'en prie, ne viens plus ici.
Please come again.
À bientôt.
Please come to visit me again soon
Revenez me voir bientôt.
Please ask dawn not to come ever again.
S'il vous plaît, demandez à l'aube de ne plus jamais revenir,
Come through again, please.
Repassez je vous prie.
Please ask this man to leave, detective, and not come back again.
Inspecteur, demandez à cet homme de partir et de ne plus revenir.
please come in 498
please come back 118
please come with me 116
please come here 26
please come 175
please come home 73
please come this way 29
please come down 17
please come inside 27
please come forward 17
please come back 118
please come with me 116
please come here 26
please come 175
please come home 73
please come this way 29
please come down 17
please come inside 27
please come forward 17
please come out 38
please come with us 35
come again 567
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
please come with us 35
come again 567
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
please 113895
please wait 223
please stop 847
please be quiet 78
please go 220
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
please 113895
please wait 223
please stop 847
please be quiet 78
please go 220
pleased 39
pleasure 680
pleasant 54
please wait a moment 35
please don't kill me 179
please don't touch me 30
please be careful 172
please don't hurt me 189
please don't leave 64
please don't be mad at me 43
pleasure 680
pleasant 54
please wait a moment 35
please don't kill me 179
please don't touch me 30
please be careful 172
please don't hurt me 189
please don't leave 64
please don't be mad at me 43