English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ P ] / Pray for me

Pray for me Çeviri Fransızca

407 parallel translation
Pray for me, Gallagher.
Prie pour moi, Gallagher, prie pour moi.
Pray for me!
Mon amour. Prie pour moi.
If you did pray for me, which I doubt, do you mind telling me why?
Mais si tu as prié pour moi, ce dont je doute, me dirais-tu pourquoi?
And pray for me. Pray for me that I'll have the strength to go through with what I have to do.
Et prie pour moi, afin que j'aie la force d'accomplir ce que je dois faire.
Then pray for me, Telez.
Alors prie pour moi, Telez.
Pray for me, I am called Halima.
Prie pour moi, je m'appelle Halima.
- Pray for me, Bernadette. - Queen conceived without original sin.
Prie pour moi, Bernadette.
Holy Mary, Mother of God, pray for me.
Sainte Marie, mère de Dieu... priez pour nous.
Father, pray for me.
Mon père, priez pour moi.
- Pray for me. You're young, you're good.
Priez pour moi, vous êtes bonne.
Pray for me, that's all.
Priez, c'est tout.
Look for me at the tournament and pray for me.
Cherche-moi au tournoi et prie pour moi.
I'm scared. Pray for me.
J'ai peur, priez pour moi!
Then pray for me.
Alors, prie pour moi.
- You pray for me, I'll pray for you.
Priez pour moi, je prierai pour vous.
Pray for me! Pray for me!
Priez pour moi!
In fact, pray for me.
Prie pour moi, en fait.
- You'd pray for me and not mean it.
- Tu ne prierais pas pour moi?
Therefore don't pray for me, dear
Alors, ne prie pas pour moi.
Pray for me.
Prie pour moi.
Pray for me.
Prie pour moi,
- Mother, pray for me.
Ma mère, priez pour moi,
Then pray for me.
Je suis leur prêtre. Alors, priez pour moi.
I kiss my dear mother's hands and beg her to pray for me
Tous mes respects pour ma mère J'espère qu'elle prie pour moi
Pray you, if it be, give it me, for I am slow of study.
Si vous l'avez, donnez-le-moi, je vous prie, car j'ai la mémoire lente.
Since I have been able to pray again... I have begged God in his mercy to forgive me for having loved you.
Depuis que je prie à nouveau, je supplie le Seigneur qu'll me pardonne de t'avoir aimée.
Pray tell your sister that I'm delighted to hear of her grogress in music. And let her know that I'm quite in raptures with her beautiful design for a table.
Dites à votre sœur que j'admire sa musique et que ses plans pour une table me ravissent.
For the which supply, admit me chorus to this history... who prologue-like your humble patience pray... gently to hear, kindly to judge our play.
Pour vous y aider, acceptez-moi comme le Choeur de cette histoire. Moi qui, tel un prologue, prie votre humble patience d'écouter gentiment et de juger complaisamment notre pièce.
Pray, Father, forgive me. Pray, Father, forgive me for I have sinned.
Seigneur, pardonne-moi mes péchés.
Pray for me. Go to it, Rummy.
Priez pour moi.
Pray for that. lt was your prayer that brought me here.
Faites une prière. C'est ce qui m'a amen  Eici.
Let me pray for you.
Laissez-moi prier pour vous.
I was going to pray for you tonight, Don't make me have to pray for her!
Moi qui voulais prier pour vous, je vais devoir prier pour elle.
I can think of nothing pray for nothing but that this is over soon, so that you can send me home again.
- Je ne puis penser qu'à une chose. Je prie pour que cela se termine tôt afin de pouvoir rentrer chez moi.
It's right for me to pray for you.
Je prie pour toi.
Pray excuse me for interrupting you once again, Lady Bracknell, but I think it is only fair... to point out that under the terms of her grandfather's will, Miss Cardew does not legally come of age... until she is 35.
Je vous prie de m'excuser pour cette nouvelle interruption, mais le testament de son grand-père stipule que Miss Cardew doit rester sous tutelle jusqu'à l'âge... de 35 ans.
I pray Your Highness does not blame me for his disappointment.
J'espère que Sa Majesté ne m'en veut pas pour cette déception.
All of you around me here... pray for His Majesty and for the return of peace.
Vous m'avez tellement entourée, tous! Priez pour le retour de la paix et de sa Majesté.
I want him to help me pray for my boys.
Je veux qu'il m'aide à prier pour mes garçons.
Will you help me pray again... for my Jesse and my Frank?
M'aiderez-vous à prier encore pour mon Jesse et mon Frank?
If it succeeds, then I pray only for the courage to destroy the monster that dwells within me.
Si l'expérience réussit, j'espère que j'aurai le courage de détruire le monstre qui m'habite.
Pray for me, Doctor.
Priez pour moi, Docteur.
Pray to the gods for me. I can't any more.
Implore les dieux pour moi.
Do you want me to pray for you the prayer of the walled woman?
Voulez-vous que je vous fasse la prière de la femme emmurée?
Do you wants me to pray for you the prayer of the walled woman or the count one?
Voulez-vous que je prie pour la fortification de votre âme?
You want me to pray the prayer of the count for you?
Voulez-vous que je vous dise la prière du comte?
You want me to pray the prayer of the walled woman for you?
Voulez-vous que je vous fasse la prière de la femme emmurée?
WHAT DO YGU PRAY FOR FOR ME? OH, I PRAY THAT WHATEVER GOOD YOU HAVE DONE,
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 17, 18, 19, 20...
I pray day and night that one of you, my dear students... will climb and reach that position to be a fine successor for me.
Je prie jour et nuit pour que l'un d'entre vous, chers élèves, atteigne cette position afin de me succéder.
Will you pray with me for guidance?
Prions ensemble pour que Dieu nous guide.
Reverend Brown has asked me to announce that there will be a prayer meeting tonight to pray for justice and guidance.
Le révérend Brown me demande d'annoncer une séance de prières ce soir sur l'aire de pique-nique. " Priez pour la justice et les bons conseils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]