What was i thinking Çeviri Fransızca
3,024 parallel translation
What was I thinking?
Qu'est-ce que j'ai pensé?
What was I thinking, Number Two?
Qu'est-ce qui m'a pris, Numéro Deux?
What was I thinking?
Quelle idée.
What was I thinking?
Où avais-je la tête?
What was I thinking? I forgot you guys are freelance artists. So, Mr Brick,
J'avais oublié que vous étiez des artistes indépendants.
What was I thinking?
Qu'est ce que je pensais?
What was I thinking?
Qu'avais-je en tête?
What was I thinking?
A quoi je pensais?
What was I thinking?
- A quoi je pensais?
What was I thinking?
- À quoi je pensais?
What was I thinking?
Je fais n'importe quoi!
I was thinking about what were you saying the other night.
J'ai bien réfléchi à ce que tu m'as dit l'autre soir.
So, you know what I was thinking?
Je me posais une question.
So, I was thinking that, you know, what you got going is interesting because I have always liked tattoos.
Tu sais, ton truc de tatouages, c'est bien. J'ai toujours aimé les tatouages.
What I was thinking is that... I think we owe it to ourselves, really, to maybe get a drink, out of respect for our zone compatibility and ail.
Ce que je me disais, c'est que... on se doit bien ca, de prendre un verre, eu egard a... notre compatibilite de zone.
You know what I was just thinking?
Tu sais ce que je me disais?
You know what I was thinking about the other day?
Tu sais à quoi je pensais l'autre jour?
'Cause I don't know what I was thinking.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
I was just thinking... what if I wanted her to die, Candace?
Je me demandais juste... et si j'avais voulu qu'elle meure, Candace?
I was thinking of greasing these. For the winter. What is it?
je pensais à mettre de l'huile pour l'hiver qu'est-ce que c'est?
I know how ridiculous that thought was, but I must admit that this is what I was thinking.
Je sais que cette idée était ridicule, mais c'est exactement ce que je pensais, je l'avoue.
I have to just I gotta get into work. I don't know what I was thinking.
Je sais pas ce que j'avais en tête.
I have no idea what he was thinking.
J'ignore ce qui lui a pris.
I was thinking quail gardens. What about motel 6 up the highway?
Pourquoi pas le Formule 1?
That's what I was thinking. Luke?
C'est bien ce que je pensais.Luke?
If you must know, Ronnie, I was th-th-thinking ab... thinking about what?
Si tu veux le savoir, Ronnie, j'ai... pensé
I'll tell you exactly what I was thinking, Paul.
Je vais te dire exactement ce à quoi je pensais, Paul.
In our moat, that was what I was thinking.
Super, hein?
That's just what I was thinking.
C'est exactement ce que je pensais.
So I was thinking about what happened when we raced.
J'ai repensé à notre course.
To be honest with you, I really have no idea what I was thinking at that time.
Pour vous parler franchement, je ne sais pas à quoi je pensais.
I don't know what I was thinking.
Je sais pas où j'avais la tête.
I-I just--I don't know what Nate was thinking.
Je ne sais pas à quoi Nate pensait.
I don't know what I was thinking.
Je ne sais pas à quoi je pensais.
That's what I was thinking.
Je pensais à ça.
That's just what I was thinking.
Entièrement d'accord.
I don't know what I was thinking.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
I was just thinking about what you said, about us being stuck.
Je pensais à ce que tu as dit sur le fait d'être coincés.
Eating him is pretty much what I was thinking.
le manger est beaucoup mieux que ce que j'imaginais.
That's exactly what I was thinking.
C'est incroyable, c'est exactement ce que je pensais.
I have no idea what Jack was thinking or how he even did this.
Je ne savais pas à quoi Jack réflechissait ou qu'il préparait ça.
What was I thinking?
Pree!
I was thinking about what you said. People come here, because life comes for. Sleeping, I thought you were right.
J'ai réfléchi à ce que t'as dit, qu'on vient ici pour y chercher la vie, en fait, t'as raison.
- You know what I was thinking?
Tu sais à quoi je pense? - Ouais.
I don't know what I was thinking!
Je ne sais pas à quoi je pensais! Je ne peux pas faire ça!
That's what I was thinking.
C'est ce que je pensais.
Um... Honey, you know what I was thinking?
Chérie, sais-tu à quoi je pensais?
Now, this is what I was thinking.
C'est à ça que je pensais.
And I was thinking, what if they were to sing, you know,
Et je me disais et s'ils chantaient
I was thinking of going savory, but what's up?
Je pensais passer au salé, mais dis toujours.
What the hell was I thinking?
A quoi je pensais bon sang?
what was that 4202
what was it like 194
what was it 1221
what was that like 64
what was your name again 77
what was your name 81
what was it again 53
what was i saying 120
what was that again 22
what was it about 84
what was it like 194
what was it 1221
what was that like 64
what was your name again 77
what was your name 81
what was it again 53
what was i saying 120
what was that again 22
what was it about 84