What was that noise Çeviri Fransızca
161 parallel translation
Now, what was that noise?
Et ce bruit, qu'est-ce que c'était?
- What was that noise?
Quel était ce bruit?
Oh, what was that noise?
Quel était ce bruit?
What was that noise, anyway?
Quel était donc ce bruit?
Butler, what was that noise down there?
Majordome, quel était ce bruit, en bas?
What was that noise, like a gong?
Quel est ce bruit, comme un gong?
What was that noise?
Quel est ce bruit?
♪ Good night, ladies ♪ - What was that noise?
Qu'était ce bruit?
What was that noise? Was it an explosion?
- quelque chose a explosé?
Don Camillo, what was that noise?
La foudre n'a pas frappé trop fort? Il leur faut plus qu'un tonnerre.
What was that noise?
Quel était ce bruit?
What was that noise?
Qu'était-ce?
What was that noise?
C'est quoi, ce bruit?
- Esteban, what was that noise?
- Esteban, c'était quoi ce bruit?
- What was that noise?
- Quel était ce bruit?
- What was that noise?
- D'où venait ce bruit?
What was that noise
* - QU'EST CE QUI A éclaté? - Rien...
Frank, what was that noise?
C'était quoi, ce bruit?
What was that noise? - What?
Tu as entendu?
Jamie, what was that noise?
Qu'est-ce que c'est que ce bruit?
- What was that noise?
- C'était quoi, ce bruit?
What was that noise?
C'était quoi ce bruit?
What was that noise in...
C'était quoi, tout ce bruit?
What was that noise?
C'était quoi, ce bruit?
- What was that noise?
Quel est ce bruit? Ce n'était pas moi.
What was that noise?
D'où vient ce bruit?
- What was that noise?
( Tous ) – Oh! – Quels sont ces bruits?
Daddy, what was that noise?
Papa, c'était quoi ce bruit?
What was that noise?
quel était ce bruit?
what was that noise?
- Quel est ce bruit?
What was that awful noise?
Quel était cet horrible bruit?
What do you suppose that noise was?
C'était quoi, ça?
That noise I heard, is that what was...
Ce bruit que j'ai entendu...
What was that strange noise?
- C'était quoi, ce bruit?
What noise was that?
PRIAM : Quel était ce bruit?
[loud noise] What was that?
( vacarme ) - Qu'est-ce qui se passe?
I wondered what all that noise was.
C'était quoi, tout ce bruit?
I was wondering what that noise was.
Ça explique le bruit.
What do you think that noise was last night?
Que pensez-vous que le bruit était la nuit dernière?
- What was that funny noise?
- C'était quoi le drôle de bruit?
What do you think it was that noise that we heard yesterday?
Que pensez-vous qu'était le bruit entendu hier?
- What the hell was that noise?
- Que diable est ce bruit?
And the only way that I could think of to find out... was to just cut out all the noise and stop performing all the time... and just listen to what was inside me.
Pour trouver la réponse, il fallait arrêter mes conneries... mon numéro... et écouter en moi.
All is right. What the deuce was that noise, then?
- Que diable était ce bruit?
- What the hell was that noise?
C'était quoi, ce bruit?
What the heck was that noise?
C'était quoi ce bruit?
Besides, what if that noise or whatever it was comes back?
Et si, en plus, ce bruit, ou quoique c'était, revenait?
Elisa, it's you, what was that noise?
Quel était ce bruit?
- What the hell was that noise?
- C'était quoi ce bruit?
- What was that noise?
C'était quoi ce bruit?
Now, what we got here is a guy who heard a noise that don't know what it was.
En résumé, il s'agit de quelqu'un qui a entendu un bruit et qui a paniqué.
what was that 4202
what was it like 194
what was it 1221
what was that like 64
what was your name again 77
what was your name 81
what was i saying 120
what was it again 53
what was that again 22
what was it about 84
what was it like 194
what was it 1221
what was that like 64
what was your name again 77
what was your name 81
what was i saying 120
what was it again 53
what was that again 22
what was it about 84