Years on Çeviri Fransızca
21,688 parallel translation
Are you kidding? That's two years on my world.
Ça fait 2 ans dans mon monde.
" 13 years on, it's... it's a long time.
13 ans, c'est très long.
Eight years on, she kicked Mark out.
Elle a jeté Mark à la porte il y a huit ans.
In my years on this Earth,
Dans mes années sur cette Terre,
But our history goes back three years.
Mais on ne se connaît que depuis 3 ans.
You oversaw the merger between Briks and Amstar and you studied five years at the London Business School of Economics.
C'est vous qui avez orchestré la fusion entre Briks et Amstar et on vous étudie depuis 5 ans au London Business School of Economics.
Okay, look, I could've gone either way on this, but Gerald went without a father for 25 years, and he is now very excited to have you around.
Je ne pouvais pas faire autrement, mais Gerald a vécu sans père pendant 25 ans, et maintenant il est très enthousiaste que tu sois là.
What if we did all that just to, what, putter around out here for a couple of years and then disappear like we were never even here in the first place?
Ne me dis quand même pas qu'on a fait ça pour bricoler pendant deux ans avant de disparaître comme si de rien n'était.
This company pioneered autologous blood banking and can keep several pints on hand for up to ten years.
Cette entreprise est pionnière en matière de banque de sang autologue et peut stocker plusieurs poches jusqu'à dix ans.
For 15 years, I imagined myself on that plane.
Depuis 15 ans, je me suis imaginé sur ce plan.
It looks like it hasn't Ben open for a hundred years.
On dirait qu'elle n'a pas été ouverte depuis des centaines d'années.
The best thing when I joined up - this is like 300 years ago, in the 1980s - you didn't get a truncheon if you were a woman, you got a handbag!
La meilleure chose quand je me suis engagée, on dirait que ça fait 300 ans, dans les années 80, tu n'avais pas de matraque si tu étais une femme, tu avais un sac à main!
We've been saying this for years behind your back.
On dit ça dans ton dos depuis des années.
He did an investigation at the building society three years ago when he was on the economic crime unit, and it isn't even like the number was ever used.
Il a fait une enquête à la société de construction il y a trois ans quand il était à l'unité des crimes économiques, et ce n'est pas comme si le numéro n'avait jamais été utilisé.
They're just people - people you don't even like - they're just people you've had on your phone for years!
Il y a des gens que vous n'aimez même pas, des gens que vous n'avez pas eu au téléphone depuis des années!
And in the past three years we haven't even exchanged letters.
On ne s'est pas écrit depuis 3 ans.
Sarbjit, who's been in Pakistani jail for 18 years his death sentence will be carried out 30 days from now, on 1st April.
Sarbjit, emprisonné au Pakistan depuis 18 ans sera mis à mort le 1er Avril, soit dans 30 jours.
But this stamp took 18 years.
Mais on aura attendu 18 ans.
When you were about two years old, you got your hands on this, and you broke off one of the wings.
Quand tu avais deux ans environ, tu l'as trouvé, et tu as cassé l'une des ailes.
Yeah, that's because your show hasn't been on TV in, what, like, 15 years?
Oui, c'est parce que votre show ne passe plus à la télé depuis genre 15 ans?
What are we, six years old?
Qu'est-ce qu'on est? Des gosses de six ans?
We've been married for 42 years and there has never been a single thing that we could not discuss.
Ça fait 42 ans qu'on est mariés et il n'y a pas une seule chose dont on n'a pas pu discuter.
That attack on... On Ada Pavlovik, years ago...
Cette agression sur... sur Ada Pavlovik, il y a des années...
We ended it years ago.
On y a mis un terme il y a des années.
I wish there was a way that I could come back and check on her every couple years.
J'aimerais qu'il y ait un moyen pour pouvoir revenir prendre de ses nouvelles tous les 2 ans.
Ten years from now, we will surely arrive. The question is, "Where?"
Dans dix ans, on aura avancé, reste à savoir dans quelle direction.
We used to come here every couple years when I was a kid.
On venait tous les deux ans quand j'étais enfant.
Oh. Kelly, we have been together for two amazing years.
Kelly, ça fait deux années formidables qu'on est ensemble.
We kind of are back 800 years.
On est revenus, il y a 800 ans.
A couple of years after high school, I ran into her again.
On s'est revus, après le lycée.
I'm gonna keep you breathing for a few years, just so you can stew on it.
On te laissera vivre quelques années, pour te faire mariner.
We've known each other for seven years.
On se connait depuis 7 ans.
We was in a homeless hostel for about two years, waiting on a flat. Yeah.
On a passé deux ans dans un foyer à attendre un appart.
'It went on for two years.
Ça a duré pendant deux ans.
This gives us at least three years where we can only assume that Dylan was known to you.
Ce qui nous laisse au moins 3 ans où on peut supposer que vous connaissiez Dylan.
Only we have all those years.
On est les seuls à avoir partagé toutes ces années.
While we're coming clean, I stole your identity three years ago.
Puisqu'on avoue tout, j'ai usurpé ton identité, il y a trois ans.
Max, I haven't been called a rich pig in five years!
On ne m'a pas traité de porc riche depuis 5 ans!
This whole goddamn thing is too risky, but right now Rachel's future is in jeopardy, and if I have to risk tacking on a few years to save her, is not even a close call.
Toute cette affaire putain est trop risqué, mais l'avenir de ce moment Rachel est en danger, et si je dois risquer clouant sur quelques années pour la sauver, est même pas un appel à proximité.
You go to prison for two years, your friends go free, and no crying about it once it's done.
Deux ans en prison, vos amis sont saufs, et on ne pleurniche pas par la suite.
We're gonna get through the next two years and then...
On va survivre à ces deux années et après...
If I've learned one thing from being on the run these past few months, it's that I can't tell you what I'm gonna want 10 years from now.
Si j'ai appris une chose pendant ma cavale de ces derniers mois, c'est que je ne peux pas te dire ce que je vais vouloir dans 10 ans.
Well, in the five years I hunted Reddington, we had one photo of him.
Pendant les cinq ans où j'ai traqué Reddington, on n'avait qu'une seule photo de lui.
We've been married for 35 years.
On est mariés depuis 35 ans.
20 years ago, I would've been standing on a street corner, holding up a sign to support you.
Il y a 20 ans, j'aurais arpenté la rue pour faire signer une pétition pour vous.
'Cause Jane's the first real lead we've had in years.
Jane est la première vraie piste qu'on a depuis des années.
Accident report from 21 years ago on the Vineyard.
- Je suis Un rapport d'accident d'il y a 21 ans à Vineyard.
We lasted 16 years, raised a daughter together, and then a month ago he left me for a younger woman.
On a passé 16 ans à élever une fille ensemble, et il y a un mois, il m'a quittée pour une femme plus jeune.
You've been calling me Uncle for many years now. From now on, it's Papa.
Tu m'as toujours appelé "mon oncle", dorénavant, c'est "Papa".
No one has used the board for 20 years.
On n'utilise plus le tableau depuis 20 ans.
Two days ago you had said that we'll live together for 60 years.
Avant-hier, tu disais qu'on vivrait ensemble 60 ans!
years on the job 27
years on the force 16
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
years on the force 16
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42