English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You still don't understand

You still don't understand Çeviri Fransızca

430 parallel translation
I still don't understand why you is giving Mr. Claybourne all those jewels back.
Mais je ne comprends pas pourquoi vous voulez rendre les bijoux.
After all I said, you still don't understand?
Tu n'as pas compris ce que je t'ai dit?
I still don't understand you, Mr Halton.
Je ne comprends toujours pas.
- Oh, you still don't understand.
- Tu ne comprends toujours pas.
I held myself together through all our good-byes and I've tried to understand, but I still don't know why you should risk your life... you, the best-natured and dearest person in the world.
J'ai joué la forte dans tous nos "au revoir", j'ai essayé de comprendre, mais je ne puis concevoir que tu risques ta vie, toi, l'être qui m'est le plus cher au monde.
I still don't understand what gave you this sudden desire to go back to Sycamore Springs after all these years.
Pourquoi ce soudain désir d'aller à Sycamore Springs?
Such fun charades. Still, you do understand don't you?
Amusant, ces jeux.
You got me out of a tight spot Vera, but I still don't understand all this.
Tu m'as sorti du guêpier. Mais je ne comprends pas...
I still don't seem to make you understand.
Je n'arrive pas à me faire comprendre.
You still don't understand, do you?
Tu ne comprends donc rien?
Still you don't understand?
- Enfin, tu ne comprends pas?
What are you still doing here? Don't you understand?
Qu'est-ce que vous faites là?
But you, I still don't understand you.
Mais je ne t'ai pas encore compris.
I still don't understand. You mean you brought your whole show up here?
Je ne comprends pas, vous avez amene tout votre spectacle?
You know, I still don't understand.
Je ne comprends pas.
I still don't understand why you knocked Carl Turner down.
Je ne comprends pas pourquoi vous avez frappé Carl Turner.
Calvin, it appears to me you still don't understand.
Calvin, il me semble que tu ne comprends toujours pas.
You know, I still don't understand it.
Je ne comprends toujours pas.
You still don't understand! If I don't get the colonel to the hospital, he'll die.
Si j'emmène pas le colonel à l'hôpital, il va mourir!
As you still don't seem to understand, let me break it down for you :
Vous ne comprenez pas, c'est officiel :
Do you know I still don't understand you? I do understand you.
Dis... dis, tu sais que j't'ai pas encore compris?
And after all this time, I still don't understand you.
Depuis 15 ans, je crois te connaître sans te comprendre toujours.
You still don't understand.
Tu comprends toujours pas.
YOU STILL DON'T UNDERSTAND, DO YOU? U N DERSTAND WHAT?
Mais je ne vous ai pas perdue de vue.
I still don't understand how you knew I wanted lovebirds.
Comment saviez-vous que je voulais des inséparables?
You still don't understand?
Il y va de l'avenir du monde. Vous ne comprenez donc pas?
You still don't understand why I asked you to come up?
T'as toujours pas compris pourquoi je t'ai fait monter?
I still don't understand why you need our help.
Je ne comprends toujours pas pourquoi vous avez besoin de notre aide.
I still don't understand why you don't want to see him.
Je ne comprends toujours pas pourquoi tu ne veux pas le voir.
I still don't understand how you stumbled on the Danger Makers.
Comment êtes-vous tombé sur ces Chevaliers?
You still don't understand.
Alors, tu te plains pas.
Of course, even now, I'm sure you still don't understand.
Même maintenant, j'en suis sûr, vous ne comprenez toujours pas.
I still don't understand why you're concerned about me.
Je ne comprends toujours pas votre intérêt pour moi.
Yeah, but I still don't understand why you couldn't spend one day with us.
Oui, mais pourquoi ne passes-tu pas un jour avec nous?
You do understand, don't you that even if you are made his legal guardian it'll still be up to me as head of this hospital to authorize his release in your charge.
Comprenez bien que même si on vous désigne comme tuteur légal, en tant que directeur de l'hôpital, la décision d'autoriser sa sortie me revient.
After that very excellent lunch you must think it's silly of me, but I still don't quite understand, what your proposition is?
Après ce délicieux repas, je ne comprends toujours pas votre proposition.
You still don't understand?
Tu ne comprends pas encore?
I have chosen you. And still I don't understand why you didn't fight the Klingon.
Et pourtant, je ne comprends pas pourquoi vous n'avez pas tiré.
You still don't understand, Jiau Hong
Montre-toi, crapule!
I still don't understand whether you praised me or criticized.
J'ai du mal à comprendre si vous m'aviez alors critiqué ou flatté.
You're right, I still don't understand why the Thebans first allied With the Spartans to defeat us and then gave us exile after the ruin.
Oui, je ne comprends pas pourquoi les Thébains se sont d'abord alliés avec les Spartiates pour ensuite nous aider à l'exil.
Listen, listen, I still don't understand you... we will continue to strike for two hours a day until we get what we demand, is that clear!
Nous ferons grève jusqu'à obtenir ce que nous demandons.
- You still don't understand.
Comment faire?
After all these years, you still don't understand, do you, Ilona?
Après toutes ces années, tu ne comprends toujours pas, Ilona?
I still don't understand what you are looking for.
I still do not understand what you are looking for.
Nonetheless, I still don't understand... - why you're sitting here.
Je vais juste me dégourdir les jambes.
I still don't understand where you are going with this.
Je ne vois toujours pas où vous voulez en venir.
It's nice to make love, but you still don't seem to understand.
C'est beau de baiser, mais tu ne veux pas le comprendre.
You still dare to run around? I don't understand what you are thinking
Et tu oses encore circuler?
I still don't, don't understand very well..., anyway you didn't tell me how you're doing... from a romantic point of view.
Je n'ai pas encore bien compris où tu en es sentimentalement.
I'M AFRAID I STILL DON'T UNDERSTAND PRECISELY WHAT IT IS YOU EXPECT OF ME.
Je ne comprends pas bien ce que vous attendez de moi exactement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]