A pro Çeviri Portekizce
2,716 parallel translation
Well, he was going to marry a pro.
- Ele ia casar com uma prostituta.
It's the people's fabric. I can show you to the pro shop if you'd like, sir.
Posso indicar-lhe a Pro Shop, se desejar.
It behoves you to be a pro, that's all.
Compete-te ser um profissional, só isso.
I think tarp man was a pro, hired to kill Nolan, and that he got a bullet instead of a bonus.
O homem da vela era um profissional contratado para matar o Nolan, e depois levou um tiro em vez de um bónus.
Of course he'll be turning pro, and we'll begin to look for a sponsor's exemption immediately.
É claro que ele se vai tornar profissional, vamos começar a procurar por um patrocinador imediatamente.
No records, no training, but he shoots like a pro.
Sem registos, sem treino, mas dispara como um profissional.
Like a pro.
Como um pro.
A pro would not strike until tomorrow.
Não, um profissional não arriscaria até amanhã.
The truth is, I was sleeping with loads of guys when I got pregnant. But I think the father is an Australian pro surfer.
A verdade é que andava a dormir com muitos gajos quando engravidei, mas acho que o pai é um surfista profissional australiano.
Wants to grow up to be a pro baseball player.
Quer crescer e ser um jogador de basebol profissional.
Pete was pissed off, but, you know, Pete's a pro.
O Pete estava aborrecido, mas, ele é um profissional.
I'm sure you understand this is just a pro forma inspection, but in light of several events this past year- -
Tenha a certeza que perceberás que se trata de uma inspecção pro forma, mas à luz dos vários eventos do ano passado...
All right, roommate, show him how a pro gets it done.
Certo, companheiro, mostra-lhe como é que fazem os profissionais.
She's not a pro.
Ela não é uma profissional.
It was a pro from Venezuela.
Foi um profissional da Venezuela.
Sounds like he's a pro, like he knows what he's doing.
Parece que é profissional, que sabe o que faz.
What a pro you are.
És uma profissional.
So, you see, I, the appellant, will be arguing pro se and pro tem that there is a clear conflict of interest on your part, seeing as you are dating the only other witness to this so-called crime.
Então, vês, eu, o promotor, irei argumentar a pro se e a pro tem que existe um claro conflito de interesse da tua parte, visto que estás a sair com a única testemunha e a isto se chama crime.
I gave a fortune to the pro-democracy movement.
Dei uma fortuna para a pro-democracia.
One day, I'll show you how a pro solves crimes.
Um dia mostro como trabalha um profissional.
King's a pro.
King é um profissional.
Roy recently quit his job selling cars to try and make it as a pro golfer.
O Roy deixou recentemente o seu trabalho como vendedor de carros para tentar ser jogador de golfe profissional.
I got a call from a pro at a great course offering me a free round at the last minute.
Recebi uma chamada de um profissional para jogar num campo fantástico no último minuto.
Miss Walker was a pro.
A Sra. Walker era uma profissional.
Watch how a pro works.
Veja como trabalha um profissional.
Man, you are a pro.
Meu, és um profissional.
- He's a pro.
- Sim. - Ele é profissional.
You tell them that you need a new dust filter for a Hoover MaxExtract Pressure Pro, Model 60.
Dizes que precisas de um novo filtro de pó para um Hoover MaxExtract Pressure Pro, Modelo 60.
I thought pro bono work was a bar association requirement.
Pensava que trabalho "pro bono" era uma exigência da ordem dos advogados.
No, General's right. I can't agree to a quid pro quo when Khrushchev's got his foot on my neck. It's a perception issue.
Não posso aceitar uma contrapartida, enquanto o Khrushchev estiver com o pé no meu pescoço.
Just talk it through for a sec, pro and con it.
Vamos falar sobre isso, prós e contras.
It'd be career suicide to turn down a Hawaiian Tropic pro-tour.
Se recusar o circuito do Havai, é o fim da minha carreira.
One more, he will be Pope. And you, Catalan, can go to hell!
Um a mais, ele será papa e você... catalão, pode ir pro inferno!
Most of these sponsors are looking for sort of a reciprocal quid pro quo thing where you're gonna use their brands, but they do want a piece of this movie and to be able to associate themselves with the movie
A maioria destes patrocinadores estão à procura de uma espécie de recíprocidade. Tu vais usar as suas marcas, mas eles querem uma parte deste filme e serem capaz de associarem-se não só ao filme como também ao nome e à imagem de Morgan Spurlock.
I was giving a little advice, pro bono.
- A dar um conselho grátis.
You, I promise I will help you With your lease agreements later, But right now you and I are going on a date!
A ti, prometo que vou-te ajudar com o teu contrato de aluguer, mas, agora, tu e eu vamos pro nosso encontro!
Had a few pro fights, and never went far, but he got a chance to spar with Floyd Patterson.
Teve algumas lutas profissionais, e nunca foi longe, mas teve a sorte de treinar com Floyd Patterson.
Well it's no secret a lot of people despise LeGree for his pro-war stance.
Não é segredo que muitas pessoas não gostam de Legree pela sua posição pró guerra.
Yeah, I want to go to my room, but I'm not a freaking kid.
É, eu quero ir pro meu quarto... Não sou uma droga de uma criança.
A real pro job ; used a transport to block an alley and cut off our car.
Trabalho de profissionais bloqueou o beco e barraram o nosso carro.
And the quid pro quo is?
E qual é a contrapartida?
By the end of that pack, you'll be smoking like a real pro. Like a cool kid. There, that's it.
Até ao fim do maço, vais ficar a fumar como um profissional.
Damn. Looking at juvie, huh?
A pensar em ir pro reformatório?
A mirror pro Who treats lovers like dirt?
Se gasta o espelho e abusa das conquistas
You may not be recognized as a great artist, but you are a darn good inventor of devices that could save the world.
- E um cavalheiro. - Bem, Rabo Listrado, quando fala desse jeito, posso responder apenas... vai pro chão e faça vinte flexões, soldado!
Your clothes aren't high-end pro casual like the Sergeant's, they're not cheap enough for undercover, so I know you're not police.
Suas roupas não são topo de gama, como a da Sargento, não são baratas demais para trabalho disfarçado, então eu sei que não é polícia.
That's pro style.
- Estamos a falar de profissionais.
Hey, that's why you called a pro, huh?
- Por isso é que ligaste a um profissional.
He-he-he got me in touch with, uh, a military guy about ground transport and he also volunteered to operate pro bono, so I've got him and Robbins, Bailey, uh, Sloan,
E também se ofereceu para operar de graça. Portanto, tenho-o a ele, a Robbins, a Bailey, o Sloan, o Shepherd...
Manny. He's a consummate pro.
Ele é um profissional.
I'm a fucking pro, baby.
Sou um profissional da foda, amor.
a problem 89
a prostitute 52
a promise is a promise 34
a promise 24
a promotion 20
a professor 26
a professional 48
problem 450
professor 2918
program 101
a prostitute 52
a promise is a promise 34
a promise 24
a promotion 20
a professor 26
a professional 48
problem 450
professor 2918
program 101
pronto 178
prove 18
protection 165
profile 104
promise 1396
prospero 20
project 63
process 38
probably 2540
problems 192
prove 18
protection 165
profile 104
promise 1396
prospero 20
project 63
process 38
probably 2540
problems 192
production 32
properties 21
product 40
progress 159
proof 372
proceed 407
promises 97
procedure 43
prone 20
proper 52
properties 21
product 40
progress 159
proof 372
proceed 407
promises 97
procedure 43
prone 20
proper 52